www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - übersetzung
übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 14:19 Mi 13.09.2006
Autor: engel

hallo!

ich schreibe morgen eine englischarbeit und habe deshalb viel zu tun. ich habe unter anderem folgenden text, in dem es um die infinitivstruktur mit akkusativ und to handelt übersetzt. es wäre jetzt ziemlich viel arbeit meine übersetzung abzutippen. könnt ihr den text übersetzen, damit ich dann vergleichen kann? das wäre ganz toll!

---
Jeffs Vater ist Arzt und er möchte, dass Jeff auch Medizin studiert. Jeffs Mutter will auch, dass er auf die Universität geht, um etwas Nützliches zu studieren. Sie sagen ihm oft, er sollte in der Schule mehr tun, um bessere Noten zu bekommen, denn (because) sie erwarten von ihm, dass er sein Abitur ohne Schwierigkeiten (difficulty) besteht. Sie möchten natürlich, dass er einen guten Stadt ins Leben haben wird und erwarte, dass er sich bad um einen Studienplatz (universiy place) bewirbt. Jeffs Freund will, dass er zu Hause leibt. Sie möchte nicht, dass er in einer anderen Stadt weit weg studiert. Aber Jeff erwartet, dass sie mehr Verständnis zigen würden (be more understanding) Sie erwarten alle, dass er das tut, was sie wollen. Aber Jeff hat andere Vorstellungen (ideas). Er will nicht, dass andere sein Leben für ihn planen. Er sagt ihnen, das sie sich keine Sorgen um ihn machen sollen (worry about) und er hat sich entschlossen, ein Jahr lang um die Welt zu reisen – alleine. Nichts könnte ihn dazu veranlassen (cause), seine Meinung zu ändern.

-----

Danke!

        
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 08:43 Do 14.09.2006
Autor: laryllan

Aloa,

du hättest doch statt des deutschen Textes auch einfach den englsichen reingeben können, das wäre genauso zeitaufwändig gewesen. - so erweckt es immer den Eindruck, als wäre es so eine teAm-Aufgabe (teAm=toll ein anderer macht's!).

Dennoch mal hier mein Versuch:

Jeff's father is a doctor and he wants Jeff to study medizine, too. Jeff's mother also wants, that he addents University to study something useful. She often tells him, to do more schoolwork in order to receive better marks, because she demands of him to pass his A-Levels/Abitur without any difficulties. She would like him to have a good starting in his life of course and expects him to apply to university. Jeff's girl-friend wants him to live at home. She doesn't want him to study in another town far away.
But Jess estimates her to be more understanding.
The all abide him to do, what they want. But Jeff has other ideas. He doesn't want others to plan his life. He tells them not to worry about him and that he decided to travel around the world for a year - allone. Nothing could cause him to change his mind.

Zu dem Text: Ich finde den unmöglich:
a) Eure Lehrerin mag offensichtlich das Wort 'erwarten' - allerdings gibt es weiß Gott mehr Wörter, die im Englischen die Akkusativ-Konstruktion mit 'to' fordern.
b) An zwei Stellen hätte man auch einen doppelten Akkusativ nutzen können. Davon habe ich abgesehen. Sowas macht niemand, da es seltsam ausschaut und nicht von hohem Sprachfluss zeugt. - Ein Beispiel:
Jeff's mother wants him to attend University, too, to study something usefull.
Noch unmöglich wäre es, wenn man statt 'attend' den Satz wie folgt aufbaut:
Jeff's mother wants him to go to University, too, to study something usefull.

Für meinen Geschmack sind das eindeutig zu viele t's mit o's dahinter...

Namárie,
sagt ein Lary, wo dir für die Arbeit viel Glück wünscht

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]