www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - Zusammenfassung
Zusammenfassung < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Zusammenfassung: Korrektur, Rückfrage
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 16:53 Mi 27.11.2013
Autor: Dom_89

Hallo,

ich sollte eine Zusammenfassung eines deutschen Textes in Englisch verfassen; könnt ihr diesen einmal lesen und auch Verbesserungsvorschläge machen ?! :)

In the Text "Niedrige Miete und Nähe zur Hochschule" written by an author from the newspaper "WZ" in November 2012 the rader get to know some interesting facts about halls of residence. In a survey the "Hochschul Informations System" find out that a hall of residence have a bad image in germany. For example 24% evaluate a hall of residence bad, but also 31% good. Many people like to live in a student accomudation. Also many people like to live in a rented apartment, but a lot of students live in a student accomudation,because they have there to pay less rent. Many former students criticize a hall of residence; the rooms are too small and unclean. The same things said people who were only to visit a friend.

        
Bezug
Zusammenfassung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 00:36 Do 28.11.2013
Autor: moody

Hallo,

> In the Text "Niedrige Miete und Nähe zur Hochschule"
> written by an author from the newspaper "WZ" in November
> 2012 the rader get to know some interesting facts about

gets to know

> halls of residence. In a survey the "Hochschul Informations
> System" find out that a hall of residence have a bad image

finds ... havehas

> in germany. For example 24% evaluate a hall of residence
> bad, but also 31% good. Many people like to live in a

Mmh ich würde das etwas umschreiben, statt "but also" vielleicht eher was in Richtung "but on the other hand 31% rate it good.
Und du solltest vielleicht noch schreiben 24% von was? 24% der Befragten? Der Studenten?

> student accomudation. Also many people like to live in a
> rented apartment, but a lot of students live in a student
> accomudation,because they have there to pay less rent. Many

stell das there ans Ende

> former students criticize a hall of residence; the rooms
> are too small and unclean. The same things said people who
> were only to visit a friend.

Glaube not clean wäre besser. Und zum letzten Satz: who only went there to visit a friend.

1) Statt a hallway residence, verwende einfach den Plural, es geht ja um Wohnheime im Allgemeinen. Das ist zu deutsch übersetzt ;)
Studenten leben gerne in einem Wohnheim, geht bei uns so, im englischen ist es besser zu sagen students like to live in hallway residences

2) Ganz wichtig: He, she, it - das s muss mit! Das musst du dir unbedingt merken :)

Ansonsten [ok]

lg moody

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]