www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - übersetzung
übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 15:19 Mi 05.05.2010
Autor: cheezy

Aufgabe
Living below ground means that our home is quiet and very cosy - none of the usual draughts.

hi^^

ich weiss nicht was none of the usual draughts im zusammenhang mit diesem satz bedeutet

ich hab im wörterbuch nach geschaut da meint er dame oder damenspiel

danke^^

        
Bezug
übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 15:21 Mi 05.05.2010
Autor: cheezy

It does not damage the local surroundings and has very low fuel bills.


was bedetet denn wieder das fuel bills

mann das online wörterbuch kann mir auch nicht helfen

danke

Bezug
                
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 15:42 Mi 05.05.2010
Autor: leduart

Hallo
Draughts sind in dem Fall "Zug" d. h. es zieht nicht, keine Zugluft.
fuel bill Ölrechnung (für die Heizung)
gruss leduart

Bezug
        
Bezug
übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 15:57 Mi 05.05.2010
Autor: cheezy

Even people who live in more ordinary settings sometimes can not resist doing something to make them stand out from the crowd.

was bedeutet ordinary settings?
was bedeutet stand out from the crowd?

danke

Bezug
                
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 16:06 Mi 05.05.2010
Autor: pythagora

tach^^,
> Even people who live in more ordinary settings sometimes
> can not resist doing something to make them stand out from
> the crowd.
>  
> was bedeutet ordinary settings?

normales/gewöhnliches Mileu/umfeld

>  was bedeutet stand out from the crowd?

sich von der masse abheben

LG
pythagora

Bezug
                
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 17:01 Mi 05.05.2010
Autor: leduart


gewöhnliche Umgebung, übliche Umgebung
sich aus der Menge hervorheben, abstechen.
gruss leduart

Bezug
        
Bezug
übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 15:58 Mi 05.05.2010
Autor: cheezy

danke, leduart für die beiden übersetzungen

Bezug
        
Bezug
übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 16:17 Mi 05.05.2010
Autor: cheezy

Aufgabe
When suddenly overnight a 7,5 m long fibreglass shark appeared to have crashed through the roof.


hi^^

fibreglass shark wweiss ich nicht was das bedeutet

und das weiss ich auch nicht

it spoilt the look of the neighbourhood

so dann bin ich fertig

Bezug
                
Bezug
übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 16:26 Mi 05.05.2010
Autor: cheezy

oke, danke phytagora :)

Bezug
                
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 16:28 Mi 05.05.2010
Autor: pythagora

Hi,

> fibreglass shark wweiss ich nicht was das bedeutet

fibreglass=Fiberglas
shark=hai
  

> und das weiss ich auch nicht
>  
> it spoilt the look of the neighbourhood

spoilt= kaputt machen, vernichten.. also hat es das "ansehen" der nachbarschaft/(Wohn-)Gegend zerstört

LG
pythagora

Bezug
                        
Bezug
übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 16:44 Mi 05.05.2010
Autor: cheezy

ich wollte euch mal was fragen die geschichte mit dem headington shark??

kann mir btite die jemand genauer erzählen auf deutsch, denn irgendwie kapiere ich das nicht wie kann es sein ?!?!?!

ist es durch wunder passiert dass so ein hai in einem dach gestürzt ist?!?!?!?


danke

Bezug
                                
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 17:04 Mi 05.05.2010
Autor: pythagora

Hey,^^


> ist es durch wunder passiert dass so ein hai in einem dach
> gestürzt ist?!?!?!?

soweit ich weiß, wurde der von dem ünstler John Buckley dort angebracht und zwar am 41. Jahrestag des Nagasaki-Anschlags. Was somit absicht und kein zufall...

hier mehr http://www.headington.org.uk/shark/
zwar auf englisch, aber leicht zu verstehen...

LG
pythagora

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]