www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - 2 texte
2 texte < Korrekturlesen < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

2 texte: korrektur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:54 Fr 23.04.2010
Autor: mathemania

Hallo liebe Forumfreunde,
ich muss zwie Aufgaben erledigen hab die auch gemacht jedoch bin ich mir beiden beiden Texten nicht ganz so sicher.

Text1
Le titre est mentionné dans le septième chapitre (Le lettre de Grégoire). Dans ce chapitre il écrit une lettre de candidature au lycée technique de Grandchamps. Grégoire pèse 35 kilos, alors Anna Gavalda appelle sa lecture 35 kilos. En plus, Grégoire espère qu’il a créé l’école, ainsi elle appelle sa lecture << 35 kilos d’espoir>>.  Dans le livre Grégoire dit que la lettre de candidature est 35 kilos de crétinerie. En outre, les enfants ce sont bien connu l’espoir de l’adulte et peser à cet âge, s’ils mangent bien, 35 kilos.

Text2:
Le grand – père s’appelle Léon. Il est marié avec Charlotte la grand – mère de Grégoire. Léon est bricoleur et en plus il est intelligent. En classe c’était une bête. Il a toujours été le premier en tout. À 17 ans, il a été admis à l’École Polytechnique, qui est la plus difficile de France. Il a construit des choses gigantesques : des ponts, des échangeurs d’autoroutes, des tunnels, des barrages etc., donc il a été un ingénieur magnifique. Léon est un fumeur. Il a un cagibi, Léonland, où il travaille avec Grégoire.

Ich Danke im Voraus!

MfG
mathemania

        
Bezug
2 texte: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 19:22 Fr 23.04.2010
Autor: leduart

Hallo
1. titre ist Titel im Sinn von Profesor, doktor, Graf, nicht der Titel eines Buches. soweit ich weiss ist das l'intitulé .

> Hallo liebe Forumfreunde,
>   ich muss zwie Aufgaben erledigen hab die auch gemacht
> jedoch bin ich mir beiden beiden Texten nicht ganz so
> sicher.
>  
> Text1
>  Le titre est mentionné dans le septième chapitre (Le
> lettre de Grégoire). Dans ce chapitre il écrit une lettre
> de candidature au lycée technique de Grandchamps.
> Grégoire pèse 35 kilos, alors Anna Gavalda appelle sa
> lecture 35 kilos.

ich versteh das nicht, er hat was geschrieben, du redest von seiner Lektüre?
>En plus, Grégoire espère qu’il a

> créé l’école, ainsi elle appelle sa lecture << 35

was "créé l’école"  hat er die gegründet?

> kilos d’espoir>>.  Dans le livre Grégoire dit que la
> lettre de candidature est 35 kilos de crétinerie. En
> outre, les enfants ce sont bien connu l’espoir de
> l’adulte et peser à cet âge, s’ils mangent bien, 35
> kilos.

diesen letzten Satz versteh ich gar nicht? was soll er auf deutsch sagen ?

> Text2:
>  Le grand – père s’appelle Léon. Il est marié avec
> Charlotte la grand – mère de Grégoire. Léon est
> bricoleur et en plus il est intelligent.
> En classe

heisst das er ist Bastler und ausserdem inntelligent?

> c’était une bête.

wieso jetz ein Dummkopf? wenn er immer der beste war?
>Il a toujours été le premier en

> tout. À 17 ans, il a été admis à l’École
> Polytechnique, qui est la plus difficile de France. Il a
> construit des choses gigantesques : des ponts, des
> échangeurs d’autoroutes, des tunnels, des barrages etc.,
> donc il a été un ingénieur magnifique. Léon est un
> fumeur. Il a un cagibi, Léonland, où il travaille avec
> Grégoire.

Der rest scheint sprachlich richtig.
gruss leduart

Bezug
                
Bezug
2 texte: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 19:37 Fr 23.04.2010
Autor: mathemania

Hallo nochmal also,

bei dem ersten Text geht es darum warum die Lektüre 35 kilo d'espoir

> > Text1
>  >  Le titre est mentionné dans le septième chapitre (Le
> > lettre de Grégoire). Dans ce chapitre il écrit une lettre
> > de candidature au lycée technique de Grandchamps.
> > Grégoire pèse 35 kilos, alors Anna Gavalda appelle sa
> > lecture 35 kilos.
>  ich versteh das nicht, er hat was geschrieben, du redest
> von seiner Lektüre?

hier meinte ich das Grégoire 35 kilo wiegt deshalb hat Anna Gavalda ihre Lektüre 35 kilo genannt.

>   >En plus, Grégoire espère qu’il a
> > créé l’école, ainsi elle appelle sa lecture << 35
> was "créé l’école"  hat er die gegründet?

das er die Schule nicht gegründet hat sondern er hofft das er die Schule schafft schaffen - créer qc. steht im online wörterbuch

>  > kilos d’espoir>>.  Dans le livre Grégoire dit que la

> > lettre de candidature est 35 kilos de crétinerie. En
> > outre, les enfants ce sont bien connu l’espoir de
> > l’adulte et peser à cet âge, s’ils mangent bien, 35
> > kilos.
>  diesen letzten Satz versteh ich gar nicht? was soll er auf
> deutsch sagen ?

Also hier wollte ich sagen das Kinder bekanntlich die Hoffnung der Erwachsenen sind und sie wiegen in diesem alter, wenn sie sich gut ernähren 35 kilo.

hier soll ich den Großvater charakterisieren

> > Text2:
>  >  Le grand – père s’appelle Léon. Il est marié
> avec
> > Charlotte la grand – mère de Grégoire. Léon est
> > bricoleur et en plus il est intelligent.
>  > En classe

> heisst das er ist Bastler und ausserdem inntelligent?

ja er bastelt gern und ist intelligent, gegensatz zu Grégoire ( den Protagonisten)

>  > c’était une bête.

> wieso jetz ein Dummkopf? wenn er immer der beste war?

hier habe ich mich auch gewundert aber in dem Buch wird der Staz nicht als Dummkopf sondern als er sit ein Ass übersetzt dann dachte ich ich neheme lieber dieses Wort

>  >Il a toujours été le premier en
> > tout. À 17 ans, il a été admis à l’École
> > Polytechnique, qui est la plus difficile de France. Il a
> > construit des choses gigantesques : des ponts, des
> > échangeurs d’autoroutes, des tunnels, des barrages etc.,
> > donc il a été un ingénieur magnifique. Léon est un
> > fumeur. Il a un cagibi, Léonland, où il travaille avec
> > Grégoire.
>  Der rest scheint sprachlich richtig.
>  gruss leduart

Ich Bitte euch um Verzeihung da ich fehlende Informationen gegeben hatte ich hoffe nun ist es bisschen besser

MfG

mathemania


Bezug
                        
Bezug
2 texte: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:03 Fr 23.04.2010
Autor: leduart

Hallo
> Hallo nochmal also,
>  
> bei dem ersten Text geht es darum warum die Lektüre 35
> kilo d'espoir
> > > Text1
>  >  >  Le titre est mentionné dans le septième chapitre
> (Le
> > > lettre de Grégoire). Dans ce chapitre il écrit une lettre
> > > de candidature au lycée technique de Grandchamps.
> > > Grégoire pèse 35 kilos, alors Anna Gavalda appelle sa
> > > lecture 35 kilos.
>  >  ich versteh das nicht, er hat was geschrieben, du
> redest
> > von seiner Lektüre?
>  hier meinte ich das Grégoire 35 kilo wiegt deshalb hat
> Anna Gavalda ihre Lektüre 35 kilo genannt.
>  >   >En plus, Grégoire espère qu’il a
> > > créé l’école, ainsi elle appelle sa lecture << 35
> > was "créé l’école"  hat er die gegründet?
>  das er die Schule nicht gegründet hat sondern er hofft
> das er die Schule schafft schaffen - créer qc. steht im
> online wörterbuch

Schule "schaffen" ist auch kein richtiger deutscher Ausdruck. creer ist schaffen im Sinne von erschaffen!
Ein Bild , eine Modekollektion ein Kunstwerk.
qu'il va  réussir à l'école


>  >  > kilos d’espoir>>.  Dans le livre Grégoire dit que

> la
> > > lettre de candidature est 35 kilos de crétinerie. En
> > > outre, les enfants ce sont bien connu l’espoir de
> > > l’adulte et peser à cet âge, s’ils mangent bien, 35
> > > kilos.
>  >  diesen letzten Satz versteh ich gar nicht? was soll er
> auf
> > deutsch sagen ?
> Also hier wollte ich sagen das Kinder bekanntlich die
> Hoffnung der Erwachsenen sind und sie wiegen in diesem
> alter, wenn sie sich gut ernähren 35 kilo.

Mach daraus 2 Sätze, da das eine nix mit dem anderen zu tun hat. Dass Kinder bekanntlich die Hoffnung der Erw. sind steht owas da?, kommt mir komisch vor; aber sicher hat das nix mit ihrem Gewicht zu tun.
aber dein Satz sagt das auch nicht

> hier soll ich den Großvater charakterisieren
>  
> > > Text2:
>  >  >  Le grand – père s’appelle Léon. Il est marié
> > avec
> > > Charlotte la grand – mère de Grégoire. Léon est
> > > bricoleur et en plus il est intelligent.
>  >  > En classe

> > heisst das er ist Bastler und ausserdem inntelligent?
>  ja er bastelt gern und ist intelligent, gegensatz zu
> Grégoire ( den Protagonisten)
>  >  > c’était une bête.

> > wieso jetz ein Dummkopf? wenn er immer der beste war?
>  hier habe ich mich auch gewundert aber in dem Buch wird
> der Staz nicht als Dummkopf sondern als er sit ein Ass
> übersetzt dann dachte ich ich neheme lieber dieses Wort

heisst es vielleicht la grande bête  dann ist das Tier, und bedeutet das große Tier. im Zweifelsfall lass es weg.

>  >  >Il a toujours été le premier en
> > > tout. À 17 ans, il a été admis à l’École
> > > Polytechnique, qui est la plus difficile de France. Il a
> > > construit des choses gigantesques : des ponts, des
> > > échangeurs d’autoroutes, des tunnels, des barrages etc.,
> > > donc il a été un ingénieur magnifique. Léon est un
> > > fumeur. Il a un cagibi, Léonland, où il travaille avec
> > > Grégoire.
>  >  Der rest scheint sprachlich richtig.
>  >  gruss leduart
>
> Ich Bitte euch um Verzeihung da ich fehlende Informationen
> gegeben hatte ich hoffe nun ist es bisschen besser

Gruss leduart

Bezug
                                
Bezug
2 texte: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 20:13 Fr 23.04.2010
Autor: mathemania

Hallo und danke vielmals,

ich hab den Teil mit bête rausgelassen und stattdessen il a été un as à l'école verwendet ich hoffe nun stimmt alles.

MfG

mathemania

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]