www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - BNW today
BNW today < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

BNW today: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 21:50 So 26.04.2009
Autor: Dinker

Hallo

Mein fürchterliches Englisch...vor allem wird es nicht einfacher, wenn ich über ein spezialthema schreiben muss...


The misuse of science are a central topic of the novel. You can see this theme very clear in the first three chapters, which deal with the production and conditioning of the dystopian people.
Human beings are produced artificial in bottles. The knowledge of science enables to produce hundred of people, which are identical. The BNW government also misuse the psychological science to hate books, nature. Furthermore they are conditioned to have no strong passions or deeps feeling. Nevertheless they have a strong feeling, feel miserable or have to cope with an unpleasant situation they take soma to prevent feelings and emotion.
I think this theme is also up to date today. Generally science isn’t concerned with morality. A lot of research we carry out isn’t really senseful but we do it because our knowledge allows it to do. But if it’s helpful or it’s the people’s intention is only subordinate. The most researcher are only interesting in their success and to fulfil their wishes and beliefs. But I doubt if they are always aware what their task can effect. Or do you think Albert Einstein had anticipated that American use his knowledge to build an A-bomb to kill thousand of people?
In the last years the debate about cloning has been increased. Undoubtedly the science would be able to produce human artificial. Maybe anytime you can go in a human producer company like the Central London Hatchery which produce exactly a person which corresponds with your ideas. As if would buy a car, you can declare which eye colour, how tall and intelligent your baby should be etc. For the economic it’s a very helpful instrument. The government could exactly produce after supply and demand. For me these notions are definitively not compatible with my morality and sanity.
Let’s me move to another subject area. I can already guess, when the next Tour de France starts, there will give new doping cases. I think these achievements are nearly impossible without doping and the misuse of science. Shortly I read a commentary from a doctor who said more than ninety percent of the cyclists are wasted. So the questions isn’t who is wasted (gedopt) but rather who is enough clever doesn’t let catch/seize. But where is the moral? It’s very unfair toward the clean sportsman and their own health wouldn’t be really grateful.
I think it’s important to find the right middle way. Then in general, science isn’t bad, for example the science progress help us to cure a lot of diseases or contribute to make our life more pleasant.


Vielen Dank
Gruss Dinker

        
Bezug
BNW today: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 14:08 Mo 27.04.2009
Autor: hotblack

Hallo,

ich probier mal...

The misuse of science are is a central topic of the novel. You can see this [s]theme[s] very clearly in the first three chapters, which deal with the production and conditioning of the dystopian people.
Human beings are produced artificially in bottles. The knowledge of science enables to produce hundreds of people, whichare are identical. The BNW government also misuses the psychological sciencePsychology to make the people hate books and nature. Furthermore they are conditioned to have no strong passions or deeps feeling. Nevertheless, if they have a strong feeling, feel miserable or have to cope with an unpleasant situation, they take soma to prevent feelings and emotion.
I think this themebesser: matter is (also up to date today)das ist doppelt-gemoppelt, still up to date reicht . Generally, science isn’t concerned with morality.Der Satz ist zwar grammatikalisch richtig, den Inhalt würde ich aber stark anzweifeln ;-) A lot of research we carry out(machst du das selber? besser: that is carried out isn’t really sensefulbesser: reasonable but we do it(s.o.) it is done because our knowledge allows it to do so. But if it’s helpful or if it’s the people’s intentionbesser: will, is only subordinate. The mMost researchers are only interestinginterested in their success and to fulfill their wishes and beliefs. But I doubt if they are always aware of what their taskbesser: work can effectbesser: cause. Or do you think Albert Einstein had anticipated that Americanentweder America oder the Americans oder American government would use his knowledge to build an A-bomb to kill thousands of people?Bemerkung: Einstein hat in einem Brief sogar genau das gefordert, um zu verhindern, dass die Nazis die Bombe zuerst bauen...
(In the last years the debate about cloning has been increased.)besser: In the last years, there has been an increasing debate about cloning. Undoubtedly, the science would be able to produce humans artificially. Maybe, at anysometime you can go into a human producerproduction company like the Central London Hatchery which produces (exactly a person which corresponds with your ideas)besser: persons that exactly match your ideas. As if youwould buy a car, you can declare which eye colour, how tall and intelligent your baby should be etc. For the economiceconomy it’s a very helpful instrument. The government could exactly produce afteraccording to supply and demand. For me, these notions are definitively not compatible with my (morality)besser: moral standards and (sanity)wenn hier der Verstand gemeint ist dann ist "understanding" denke ich besser.
Let’s meentweder Let's oder Let me move to another subject areaentweder oder, ich denke subject ist besser. I can already guessbesser: imagine, that, when the next Tour de France starts, there will givebe!!! new doping cases. I think these athletic achievements are nearly impossible without doping and the misuse of science. Shortly, I read a commentary fromby!!! a doctor who said that more than ninety percent of the cyclists are (wasted)was soll denn das heißen? wasted heißt betrunken...besser: applying methods of doping. So the questions isn’t who is wasted (gedoptna dann: doped) but rather who is enough clever enough to not be catched/seized doesn’t let catch/seize. But where is the morale? It’s very unfair toward the clean sportsman and (their)besser: the doper's, sonst könnte man denken, du beziehst dich auf die clean sportsmen own health wouldn’t be reallywon't be grateful.
I think it’s important to find the right middle waycompromise/middle course - schonmal was von LEO gehört?. ThenBecause in general, science isn’t bad, for example the science progress helps us to cure a lot of diseases or contributes to makeing our life more pleasant.

Einzahl und Mehrzahl und 3.Person-"s" solltest Du echt mal lernen, und meiner Meinung nach ist es einfacher, gleich englische Sätze zu schreiben anstatt erst auf Deutsch und dann zu übersetzen, dann kommen nämlich immer so eigenartige Formulierung wie "there will give" zustande...
Probier das mal aus, wenn du gleich auf Englisch startest, wird die Sprache auch nicht zu schwierig, ich hab selbst immer Probleme, irgendwelche hichtrabenden deutschen Satzbaumonster sinnvoll ins Englische zu übertragen.

Und wenn du schon den richtigen Wortstamm im Englischen hast, sollte es auch kein so großes Problem mehr sein, Substantiv, Verb, Adjektiv, Adverb etc. herauszufinden, oder?

Beste Grüße,
hotblack


Bezug
                
Bezug
BNW today: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 14:48 Mo 27.04.2009
Autor: Dinker

Hallo
Danke für deine freundliche Korrektur.

Ich komme das mit den Adverben und Adjektiven einfach nicht in den Griff, denn im Deutschen macht man (auf jeden Fall ich) kaum diese Unterscheidung, so dass ich es oftmals nicht erkenne, ob nun das Adjektiv oder Adverb gefordert ist.

Zudem bin ich mir auch immer unsicher, ob jetzt nun ein Artikel gefordert ist oder nicht. Ist ja nicht identisch mit dem Deutschen.

Zudem das mit den Präpositionen ist jedes mal das gleiche Chaos.

"us to cure a lot of diseases or contributes to makeing our life more pleasant. " wieso maekeing?

Ach ja, auch was die Wortart betrifft, Adjektive, Nomen oder Verb, da bekomme ich die Endungen einfach nie wirklich hin.

Das mit den Personen, also mit oder ohne s, dass sind wirklich Fehler, die ich nicht machen sollte und sich einfach verhindern lassen.

Aber auch was die Mehrzahl betrifft ist ja auch nicht so leicht, da es ja countable und uncountable gibt, so dass gewisse Nomen ja nur eine Einzahl tragen?


Gruss Dinker

Bezug
                        
Bezug
BNW today: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:29 Mo 27.04.2009
Autor: hotblack

Hey,
>  Danke für deine freundliche Korrektur.

Kein Problem.
  

> Ich komme das mit den Adverben und Adjektiven einfach nicht
> in den Griff, denn im Deutschen macht man (auf jeden Fall
> ich) kaum diese Unterscheidung, so dass ich es oftmals
> nicht erkenne, ob nun das Adjektiv oder Adverb gefordert
> ist.

Eigentlich ganz einfach, das Problem dabei ist, dass im Deutschen Adjektive und Adverbien dieselbe Form haben.
Generell bestimmt ein Adjektiv ein Substantiv näher, ein Adverb aber ein Adjektiv.
Bsp:
The dog is loud. Also "wie ist der Hund?"
The dog barks loudly. Also "wie bellt der Hund?"

> Zudem bin ich mir auch immer unsicher, ob jetzt nun ein
> Artikel gefordert ist oder nicht. Ist ja nicht identisch
> mit dem Deutschen.

Da hast Du recht, im Englischen werden aber sehr viel seltener Artikel genutzt.

> "us to cure a lot of diseases or contributes to makeing our
> life more pleasant. " wieso maekeing?

erstmal heißt es making und zweitens bezieht sich das "contribute" auf den Prozess des "Angenehmermachens" des Lebens. Und einen Prozess kennzeichnet man nunmal mit Progressive

> Ach ja, auch was die Wortart betrifft, Adjektive, Nomen
> oder Verb, da bekomme ich die Endungen einfach nie wirklich
> hin.

Was genau bekommst du da nicht hin?

> Aber auch was die Mehrzahl betrifft ist ja auch nicht so
> leicht, da es ja countable und uncountable gibt, so dass
> gewisse Nomen ja nur eine Einzahl tragen?

Das schon, aber das sind eher wenige, jedenfalls wenige, die man häufig benutzt. Und die hat man auch schnell verinnerlicht...


Beste Grüße,
hotblack


Bezug
                                
Bezug
BNW today: Frage (überfällig)
Status: (Frage) überfällig Status 
Datum: 21:22 Mo 27.04.2009
Autor: Dinker

Hallo
Danke für deine Erläuterungen

>  
> > Ach ja, auch was die Wortart betrifft, Adjektive, Nomen
> > oder Verb, da bekomme ich die Endungen einfach nie wirklich
> > hin.
> Was genau bekommst du da nicht hin?

Viele Adjektive, Verben, adverbe und nomen haben ja den gleichen Wortstamm und unterscheiden sich nur in den Endungen. Doch das ist ja auch nicht wirklich einheitlich.

Das wegen dem englisch Denken ist wirklich auch eines meiner Probleme. Ich versuche sozusagen mein Deutsch auf das Englische zu übertragen, was natürlich nicht geht und zudem verzettle ich mich nicht selten, weil ich es viel zu kompliziert mache, antstatt die Sätze auf meinem Niveau zu bilden

gruss Dinker

Bezug
                                        
Bezug
BNW today: Fälligkeit abgelaufen
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 22:20 Do 30.04.2009
Autor: matux

$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
Bezug
                                
Bezug
BNW today: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 22:31 Mo 27.04.2009
Autor: mmhkt

Hallo und guten Abend,

eine kleine Anmerkung:
Ein Adverb bezeichnet ein Verb näher.
ad verb = zum Verb

Es handelt es sich bei deiner Angabe "Adjektiv" wohl eher um ein Versehen - im Beispiel ist es ja korrekt aufs Verb bezogen.


> Eigentlich ganz einfach, das Problem dabei ist, dass im
> Deutschen Adjektive und Adverbien dieselbe Form haben.
>  Generell bestimmt ein Adjektiv ein Substantiv näher, ein
> Adverb aber ein Adjektiv.
>  Bsp:
> The dog is loud. Also "wie ist der Hund?"
>  The dog barks loudly. Also "wie bellt der Hund?"

Schönen Gruß
mmhkt

Bezug
                                        
Bezug
BNW today: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:19 Fr 01.05.2009
Autor: hotblack

Ja natürlich, danke für die Richtigstellung!

hotblack

Bezug
                
Bezug
BNW today: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 14:57 Mo 27.04.2009
Autor: Dinker

Hallo
Bei dict zeigt es mir bei gedopt, wasted an.

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]