www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Latein" - Bräuchte bitte Hilfe bei 1Satz
Bräuchte bitte Hilfe bei 1Satz < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Bräuchte bitte Hilfe bei 1Satz: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 11:15 Mi 07.11.2007
Autor: rotespinne

Hallo!

Ich habe einen Satz mit dem ich nicht recht klar komme:

"Sortem generis humani ita miseratus Tibullus poeta de ferrea aetate loqui videtur."

Ich habe erstmal die einzelnen Wort bestimmt:

1. sortem: Sg. Akkusativ von sors, sortis f. Schickal, Los

2. generis humani: Sg. Genitiv von genus, generis n. Art, Geschlecht
3. humani: KNG knongruent dazu von humanus, a um, menschlich

4.ita= so

5. miseratus : KNG kongruent zu Tibullus poeta Nom Sg. m

6. Tibullus poeta: Nom Sg. m

7. de ferrea aetate = de + Sg Abl. = von / über das eiserne Zeitalter

8. loqui = Deponentiea von sprechen ( ist das 1. Person Präsens Sg oder welche Person? =

9. videtur: 3. P. Sg Passiv von videre

Aber irgendwie bekomme ich keine vernünftige Übersetzung des Satzes hin.
Hatte bisher folgendes überlegt:

" Der Dichter Tibull scheint über das eiserne Zeitalter ja das Schicksal des menschlichen Geschlechtes, nachdem er unglücklich / arm geworden war, zu sprechen."


Ich habe Probleme mit den Deponentien. Ich weiss dass es sie nur in passiver Form gibt, ich sie aber aktivisch übersetzen muss. Aber welche Person ist das loqui?

Vielen Dank!




        
Bezug
Bräuchte bitte Hilfe bei 1Satz: Versuch
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:55 Mi 07.11.2007
Autor: statler

Mahlzeit!

> Ich habe einen Satz mit dem ich nicht recht klar komme:
>  
> "Sortem generis humani ita miseratus Tibullus poeta de
> ferrea aetate loqui videtur."
>  
> Ich habe erstmal die einzelnen Wort bestimmt:
>  
> 1. sortem: Sg. Akkusativ von sors, sortis f. Schickal, Los
>  
> 2. generis humani: Sg. Genitiv von genus, generis n. Art,
> Geschlecht
>  3. humani: KNG knongruent dazu von humanus, a um,
> menschlich
>  
> 4.ita= so
>  
> 5. miseratus : KNG kongruent zu Tibullus poeta Nom Sg. m

Leider habe ich mein Riesen-Lexikon nicht zur Hand, kommt das nicht von miserari (auch ein Deponens)? Und dann mit Akkusativ? Guck mal im Wörterbuch unter miseror

> 6. Tibullus poeta: Nom Sg. m
>  
> 7. de ferrea aetate = de + Sg Abl. = von / über das eiserne
> Zeitalter
>  
> 8. loqui = Deponentiea von sprechen ( ist das 1. Person
> Präsens Sg oder welche Person? =
>  
> 9. videtur: 3. P. Sg Passiv von videre
>  
> Aber irgendwie bekomme ich keine vernünftige Übersetzung
> des Satzes hin.
>  Hatte bisher folgendes überlegt:
>  
> " Der Dichter Tibull scheint über das eiserne Zeitalter ja
> das Schicksal des menschlichen Geschlechtes, nachdem er
> unglücklich / arm geworden war, zu sprechen."

Der Dichter Tibull, der das Schicksal des menschlichen Geschlechts so bedauert, scheint von der Eisenzeit zu sprechen.

> Ich habe Probleme mit den Deponentien. Ich weiss dass es
> sie nur in passiver Form gibt, ich sie aber aktivisch
> übersetzen muss. Aber welche Person ist das loqui?

Keine, das ist Infinitiv!

Gruß aus HH-Harburg
Dieter

Bezug
                
Bezug
Bräuchte bitte Hilfe bei 1Satz: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 13:23 Mi 07.11.2007
Autor: rotespinne

Hallo Dieter!

Schonmal danke für deine Antwort :0)
Ich hab mich an dem Satz auch nochmal versucht, hab dann auch gemekrt das loqui der Infinitiv ist ( JUHU! ) und miseratus ist auch ein Deponentien - Ding da ;)

Ich habe den Satz dann so übersetzt:

Der Dichter Tibull scheint, nachdem er das Schicksal des menschlichen Geschlechtes ( Menschengeschlechtes ) beklagt hat, über das eiserne Zeitalter zu sprechen.


Ist das auch korrekt?

Dankeschön :0)

Bezug
                        
Bezug
Bräuchte bitte Hilfe bei 1Satz: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:37 Mi 07.11.2007
Autor: statler

Hi!

> Schonmal danke für deine Antwort :0)
> Ich hab mich an dem Satz auch nochmal versucht, hab dann
> auch gemekrt das loqui der Infinitiv ist ( JUHU! ) und
> miseratus ist auch ein Deponentien - Ding da ;)
>  
> Ich habe den Satz dann so übersetzt:
>  
> Der Dichter Tibull scheint, nachdem er das Schicksal des
> menschlichen Geschlechtes ( Menschengeschlechtes ) beklagt
> hat, über das eiserne Zeitalter zu sprechen.
>  
>
> Ist das auch korrekt?

Gefällt mir insofern besser als mein eigener Vorschlag, weil miseratus vorzeitig ist (Pf.), bie dir durch nachdem ausgedrückt.

Für eine elegante Übersetzung müßte man den Zusammenhang kennen.

Gruß
Dieter

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]