www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Elektrotechnik" - Carbon Capture and Storage
Carbon Capture and Storage < Elektrotechnik < Ingenieurwiss. < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Elektrotechnik"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Carbon Capture and Storage: Korrekte Abkürzung
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 10:52 Mi 23.02.2011
Autor: Marcel08

Hallo zusammen!


Im Rahmen einer Seminararbeit behandle ich u.a. die sogenannte "Carbon Capture and Storage"-Technologie. Eine sinnvolle Abkürzung für diesen Begriff scheint mir CCS zu sein. Neben dieser Abkürzung stoße ich im gleichen Zusammenhang allerdings immer wieder auf die Abkürzung CSS.

Jetzt würde ich gerne wissen, wo genau zwischen diesen beiden Abkürzungen nun der Unterschied liegt. Möglicherweise handelt es sich bei CSS um die Abkürzung der deutschen Übersetzung? Über eine kurze Information würde ich mich freuen; vielen Dank.



Gruß, Marcel



        
Bezug
Carbon Capture and Storage: CCS
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 17:55 Mi 23.02.2011
Autor: Infinit

Hallo Marcel,
mir ist hierfür nur die Abkürzung CCS bekannt und da man in jeder Arbeit am Anfang den Begriff einmal ausschreibt und dahinter, meist in Klammern, die Abkürzung setzt, hast Du hier keine Schwierigkeiten. Das ist aus meiner Sicht ein aus dem Englischen stammender "Terminus technicus", für den Du durchaus diese Abkürzung benutzen kannst. Wir sprechen, obwohl wir Deutsche sind, inzwischen ja auch vom LCD-Bildschirm und nicht vom FKA-Bildschirm (Flüssigkristallanzeige). Bleibe bei CCS, damit kannst Du nichts falsch machen, sobald einmal der Zusammenhang zwischen dem Begriff und seiner Abkürzung beschrieben wurde. In einer etwas längeren Arbeit bietet sich hierfür ein Abkürzungsverzeichnis an.  
Viele Grüße,
Infinit


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Elektrotechnik"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]