www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - Chapeau! oder Chapeau bas!
Chapeau! oder Chapeau bas! < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Chapeau! oder Chapeau bas!: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 12:37 Mi 20.02.2008
Autor: IccU

Am Ende eines Textes soll die Respektsbekundung "Hut ab!" stehen. Was ist richtig "Chapeau!" Oder "Chapeau bas!" ?


Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.



        
Bezug
Chapeau! oder Chapeau bas!: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:53 Mi 20.02.2008
Autor: leduart

Hallo
ich kenn im franz nur den Ausdruck chapeau ! für Hut ab, ich glaub chapeau bas gibts nicht.
Gruss leduart

Bezug
        
Bezug
Chapeau! oder Chapeau bas!: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 16:37 Mi 20.02.2008
Autor: Profdefrance

Hallo Leduart, Hallo IccU  [willkommenvh]

Zunächst stimmte ich die Antwort von Leduart 100% zu. Aber Chapeau bas, meinte ich schon gehört oder gelesen zu haben. Meine Recherchen haben ergeben, es gibt den Ausdruck.  Siehe unten.

− Tirer son chapeau. Chapeau bas ou absol. chapeau! Pour exprimer l'admiration (um die Bewunderung auszudrücken):
21. Je vous tire mon chapeau jusqu'à terre, ma charmante, pour votre exploit d'hier. Fournir trois heures durant la conversation de Mme de Saint-G...!
M. DE GUERIN, Correspondance, 1837, p. 281.
22. ... le docteur [Grand] le trouva une fois dans une grande excitation. Il avait remplacé « fleuries » par « pleines de fleurs ». Il se frottait les mains. « Enfin, on les voit, on les sent. Chapeau bas, messieurs! »
CAMUS, La Peste, 1947, p. 1328.
Quelle:   []http://www.cnrtl.fr/lexicographie/chapeau

Was die Anwendung anbetrifft ,  ziehe  ich, wie Leduart, Chapeau vor.  Chapeau bas habe ich noch nie in einem Gespräch gehört.

Viele Grüße
Profdefrance






Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]