www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - Charakter Biff und Happy
Charakter Biff und Happy < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Charakter Biff und Happy: Korrektur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 16:32 So 30.10.2005
Autor: Dome2000

Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.

Hallo!
Es wäre nett, wenn jemand meinen Text über die Charaktere Biff und Happy aus "Death of a Salesman" durchlesen könnte und verbessern würde. Also rein im grammatischen Sinne. Wenn inhaltliche Fehler bestehen, wäre ich ebenfalls für Hinweise froh.

Biff and Happy are in the drama „Death of a Salesman“ the children of Willy and Linda Loman. Both are visiting their parents and sleep in their old bedroom.
Biff seems to be a problem child for his father, because his acting in reality is a big contrast to his past. In his youth Biff was a very reputable football player and he still had lots of fans around him. His father recognized that his son had lots of talent and he saw a great future for him. But today Willy isn’t as proud as that time of his son.
Biff is angry with his father, because Willy only sees the possibility of success in life and not the human beings behind his children. And he always mocks at his son Biff so that there increases a great distance between them. Biff is not sure what his future will bring for him. He wants to be outdoor and is not interested in any normal business-jobs as e.g. his father has.
Biff’s job is low-payed, but he is very impressed of the farm he is working at. But at the same time he isn’t content with his life, because he doesn’t know what he’ll do in his future.
I think that this discontent is influenced by his father’s behaviour against him. Willy always tells him that his life is nothing worth if he is not successful in business, so it could be that the attitudes of his father are now transfused at Biff’s life. Because of that Biff is still searching his ego – at the age of 34.
Also the other son, Happy, seems not to be content with his life. Although he is a masher (Weiberheld) and successful in his job he can’t be really happy. He doesn’t now the real reason why and for what he is working. He feels lonely – like his brother. The both have a good relationship. Happy for example learned from his brother how to act with women. Biff and Happy long for a life with a real relationship to a woman.
  


        
Bezug
Charakter Biff und Happy: Tipp
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 19:57 So 30.10.2005
Autor: marla

Du könntest anstatt because since einsetzen ich fidne das klingt irgendwie immer ein bisschen gehobener ;) außerdem, wenn du das abgeben musst, dann solltest du auf jeden fall die shortforms raus lassen! das sehen die lehrer immer nicht so gern vorallem im abitur

mfg marla

Bezug
        
Bezug
Charakter Biff und Happy: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 08:25 Mo 31.10.2005
Autor: taura

Hallo Dome!

Inhaltlich kann ich dir leider nicht weiterhelfen, denn ich hab den "Salesman" nie gelesen... Aber ich werd versuchen, deinem Aufsatz ein bisschen den letzte Schliff zu geben :-)

> Biff and Happy are in the drama „Death of a Salesman“ the
> children of Willy and Linda Loman.

Die Satzstellung ist falsch: In "Death of a Salesman", Biff and Happy are the children of Willy and Linda Loman.

> Both are visiting their
> parents and sleep in their old bedroom.

Both are visiting their parents, during which time they are sleeping in their old bedroom. (Klingt etwas besser?)

> Biff seems to be a problem child for his father, because
> his acting in reality is a big contrast to his past.

Statt acting besser behaviour, und statt reality lieber present, denn du willst ja den Kontrast zur Vergangenheit ausdrücken.

> In his
> youth Biff was a very reputable football player and he
> still had lots of fans around him.

still has (bezieht sich doch auf "jetzt" oder?)

> His father recognized
> that his son had lots of talent and he saw a great future
> for him.

Da stimmt was mit der Zeitenfolge nicht, es muss heißen, his father had recognized (oder besser realized). Und vielleicht schreibst du besser "a great talent"

> But today Willy isn’t as proud as that time of his
> son.

But today Willy is not as proud of his son, as he was then.

> Biff is angry with his father, because Willy only sees the
> possibility of success in life and not the human beings
> behind his children. And he always mocks at his son Biff so
> that there increases a great distance between them.

he is always mocking his son Biff so that the distance between them increases. Oder: so that a great distance grows between them.

> Biff is
> not sure what his future will bring for him. He wants to be
> outdoor and is not interested in any normal business-jobs
> as e.g. his father has.
> Biff’s job is low-payed, but he is very impressed of the
> farm he is working at.

Vielleicht besser: Biffs present job...

> But at the same time he isn’t
> content with his life, because he doesn’t know what he’ll
> do in his future.

Besser nur "in future"

> I think that this discontent is influenced by his father’s
> behaviour against him. Willy always tells him that his life
> is nothing worth if he is not successful in business, so it
> could be that the attitudes of his father are now
> transfused at Biff’s life.

...that his life is of no worth... und attitude besser in der Einzahl

> Because of that Biff is still
> searching his ego – at the age of 34.
> Also the other son, Happy, seems not to be content with his
> life.

...does not seem to be content...

> Although he is a masher (Weiberheld) and successful
> in his job he can’t be really happy. He doesn’t now the
> real reason why and for what he is working. He feels lonely
> – like his brother. The both have a good relationship.
> Happy for example learned from his brother how to act with
> women.

...how to deal with women...

> Biff and Happy long for a life with a real
> relationship to a woman.


Und wie Marla schon sagte: lass im schriftlichen Englisch besser die Verkürzungen weg...
Hoffe, ich konnte dir helfen :-)

Gruß taura

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]