www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Latein" - Cicero In Verrem
Cicero In Verrem < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Cicero In Verrem: Übersetzungsproblem
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 19:44 Di 08.03.2005
Autor: margarete

Liebe Leute, ich habe bei folgendem Cicero-Satz Probleme:

Audistis quaestoriam ratio tribus versiculis relatam; legationis, non nisi condemnato et eiecto eo qui posset reprehendere; nunc denique praeturae, quam ex senatus consulto statim referre debuit, usque ad hoc tempus non rettulit.

(Cicero, In Verrem II, liber primus, 98)

Was ist denn das Subjekt im ersten Teilsatz? Einerseits denke ich, das ist
in "audistis" enthalten, aber was ist dann mit "ratio", und wie geht der Satz weiter?

Wäre nett, wenn ihr mir helfen könntet! Gruß  Margarete

Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.



        
Bezug
Cicero In Verrem: Vok.-Hinweis
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 22:18 Di 08.03.2005
Autor: Vassago

Mohoin

Es wird aus deiner Fragestellung nicht ganz klar, ich denke mir, wenn du's nicht weißt, hilft's vielleicht, wenn nicht, ignorier's einfach *g*

Bist du dir bewusst, dass audistis eine verkürzte - von Cicero seeeeehr gerne verwendete Form - von audivistis - also "ihr habt gehört" - ist?

Ich nehme außerdem an - ich weiß es nicht mehr, ich hatte In Verrem auch einmal *g* - dass diese eine Art a.c.i. ist:

Audivistis    quaestoriam relatam  ratio  tribus versiculis.

Ich bin nicht ganz sicher, vielleicht gibt's auch nicht nur ratio, rationis, sondern auch ratius?

Vielleicht hilft dir irgendwas davon,

Vassago



Bezug
        
Bezug
Cicero In Verrem: Teilantwort
Status: (Antwort) fehlerhaft Status 
Datum: 16:15 Mi 09.03.2005
Autor: nina182

hallo margarete,

zum ersten teil des satzes hab ich mir jetzt mal ein paar gedanken gemacht, ich garantiere für nix, aber hier mal meine ergebnisse:

audistis müsste wirklich von audivistis kommen und passt dann auch nicht zu ratio
audistis 2. pl.
ratio sg.
-> keine KNG-kongruenz!!!!!

relatam müsste von refero kommen und wäre dann PPP
versiculis heißt, wenn es von versiculus kommt kleine Zeile oder Vers, was meiner meinung nach aber irgendwie nich so ganz passt.........

so dann hier mal die übersetzung zum ersten teil:

ihr habt gehört, dass die vernunft durch die kleinen zeilen des tribus den quaetor zurückträgt;

mfg nina


Bezug
        
Bezug
Cicero In Verrem: Frage (für Interessierte)
Status: (Frage) für Interessierte Status 
Datum: 19:01 Mi 09.03.2005
Autor: margarete

.... Danke für Eure Antworten.
Leider ist das Problem noch nicht gelöst.
Ich denke auch, dass im ersten Satz ein A.C.I. steckt, abhängig von audisitis, aber:
Warum steht da im Satz ratio, also ein Nominativ, wenn gleichzeitig
das Subjekt in audi(vi)stis steckt, als "Ihr"?
Wenn da "rationem" stehen würde, könnte ich das noch irgendwie zusammenbringen...
Vielleicht hat noch jemand eine Idee...? Hat Cicero da etwa geschlurt?
Oder kennt jemand eine Komplett-ÜBersetzung von "In Verrem"?

Grüße Margarete

Bezug
                
Bezug
Cicero In Verrem: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 09:51 Do 17.03.2005
Autor: Eva

Hallo Margarete,

leider kann Dich keiner mit Deiner weitern Frage weiterhelfen [sorry].
Da die Fälligkeit bereits abgelaufen ist, gehe ich davon aus, dass Du an einer Antwort nicht mehr interessiert bist.

Trotzdem viele Grüße,
Eva

Bezug
        
Bezug
Cicero In Verrem: Antwort (fehlerhaft)
Status: (Antwort) fehlerhaft Status 
Datum: 11:53 So 03.04.2005
Autor: Dj.de

Wie du jetzt weißt, ist das Prädikat im ersten Satz audivistis.
Und ich bin mir ziemlich sicher, dass das zugehörige Subjekt ratio tribus  ist.
ratio,-ionis F. Vernunft(?) wäre somit belegt *gggg*


Bezug
        
Bezug
Cicero In Verrem: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 10:52 Mi 13.04.2005
Autor: mathrix

Hallo Margarete,

ich glaube zwar nicht, dass dir meine Antwort noch etwas bringt, aber vielleicht jemandem, der in Zukunft die Artikel lesen wird:

Das mit dem audi(vi)stis ist in der Tat sowohl das Prädikat als auch das Subjekt. Dass dieses "ratio" hier keinen Sinn ergibt, ist auch vollkommen richtig. Ich habe in einer Reclam-Ausgabe geschaut und dort steht "rationem", also der Akkusativ. Damit macht der ganze Satz erst wirklich Sinn:
"Ihr habt gehört, dass er Rechnung abgestattet hat über seine Quästur in drei kleinen Zeilen"

Gruß,

mathrix

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]