www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Diverse Englischfragen
Diverse Englischfragen < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Diverse Englischfragen: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 11:52 Mo 08.12.2008
Autor: Dinker

Hab noch etwas

Versuch gerade ein paar Sätze zu bilden, die man für eine mündliche Buch Diskussion einsetzen kann:
Ich würde die Situation wie folgt deuten
I would interpret the situation as follows

Man sollte jedoch beachten
However you should notice/consider/regard….   Was passt da am besten?

Man sollte jedoch auch die Umstände berücksichtigen, dass ….
You should also consider the curcumstance that….

Ich bin geneigt zu sagen… Wie kann man geneigt übersetzen?

Diese Behauptung ist aus der Luft gegriffen



Generelle Frage zu Man. Soviel ich weiss gibt’s ja das Wort im Englisch nicht. Was würdet ihr denn für man sollte verwenden?

Besten Dank


        
Bezug
Diverse Englischfragen: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 12:33 Mo 08.12.2008
Autor: Dinker

Wäre froh wenn du noch einen Blick auf diesen Satz werfen könntest


Seine Macht beruht darauf, dass Bücher verboten sind

His power is based on the fact, that books are forbidden

Besten Dank

Bezug
                
Bezug
Diverse Englischfragen: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:45 Mo 08.12.2008
Autor: moody

[ok]

Machst ja Fortschritte wenn ich mir deine ersten Artikel so ansehe.

Bezug
        
Bezug
Diverse Englischfragen: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:44 Mo 08.12.2008
Autor: moody


>  
> Man sollte jedoch beachten
>  However you should notice/consider/regard….   Was passt da
> am besten?

Kommt drauf an, wenn man etwas erkennen soll notice wenn's darum geht, dass man etwas genauer betrachtet sollte dann eher consider.

> Man sollte jedoch auch die Umstände berücksichtigen, dass
> ….
>  You should also consider the circumstances,   that….

> Ich bin geneigt zu sagen… Wie kann man geneigt übersetzen?

I'm in favor of saying...

> Diese Behauptung ist aus der Luft gegriffen

This statement is made up out of thin air

> Generelle Frage zu Man. Soviel ich weiss gibt’s ja das Wort
> im Englisch nicht. Was würdet ihr denn für man sollte
> verwenden?

Man sagt 'one'

One should mow the lawn - Man sollte den Rasen mähen

Es ist sicher gut sich Vokabular und Redewendungen anzusehen. Du verbesserst dein Englisch aber deutlich effizienter wenn du Englisches Radio / TV etc. schaust und es redest.

Dann entwickelst du ein Gefühl für die Sprache. Auswendig gelernte Sätze werden dir in der Stresssituation Prüfung vielleicht nicht auf Anhieb einfallen.

Besser du hast einfach sehr viel Englisch gesprochen und bist dir deiner Sache sicher, sprich du kannst was du sagen willst auch umschreiben. Doof ist wenn du 2 Minuten rumstotterst bis dir ein auswendig gelernter Satz einfällt.

Versuche einmal jeden Tag 30 Minuten auf Englisch zu denken. Und wenn dir dabei etwas nicht einfällt dann versuche es zu umschreiben.

Bezug
                
Bezug
Diverse Englischfragen: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 20:49 Mo 08.12.2008
Autor: Dinker

Besten Dank
Ich weiss ich sollte reden hören, das bringt mich bestimmt weiter, aber das ist leider einfacher gesagt, denn die Umstände machen es nicht leicht.
Lesen findest du nicht gut?
Am praktischen wäre es wenn ich auch Englisch träumen wäre, doch leider bin ich davon noch weit entfernt

Bezug
                        
Bezug
Diverse Englischfragen: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 20:53 Mo 08.12.2008
Autor: moody

Ich würde sagen meine Englisch Kenntnisse sind ganz passable und ich träume auch nicht auf Englisch^^

Ja lesen hatte ich in meiner Aufzählung vergessen. Wie schon jemand mal gesagt hatte am besten Kinder und Jugendbücher. Immer langsam rantasten.

Bezug
                                
Bezug
Diverse Englischfragen: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 20:54 Mo 08.12.2008
Autor: Dinker

Da ist schon das nächste Problem, nicht ich kann bestimmen was ich lesen will

Bezug
                                        
Bezug
Diverse Englischfragen: Mitleid
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 20:58 Mo 08.12.2008
Autor: Herby

Hallo Dinker,

so ist das Leben halt - aber ich kann dir versprechen..


es wird nicht besser [grins]


Ich vesuche seit 5 Jahren "Moving Target" zu lesen, immer wieder kommt so ein Horst und sagt mir, was ich lieber lesen sollte. Im Augenblick ist es das Luftverkehrsgesetz. Spannend sag ich dir! Und MT liegt wieder im Regal.

Liebe Grüße
Herby

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]