www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - Englisch Korrektur
Englisch Korrektur < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Englisch Korrektur: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 12:20 Mo 07.09.2009
Autor: Dinker

Hallo


Ein paar Sätze und Fragen

As you can see the hotel service  fulfilled my expectations.

Unforunately a lot of the the prospect statements (?) don't correspond with the reality.

Der Service hatte meine Erwartungen vollständig erfüllt: The service fullfiled my expextations entirely /complteleye/whole (?)

Special disappointed I was when I realized that the Festival only takes place in the summer.

I was looking forward to go(in?) swimming in the hotel pool.

For this unpleasantness,  I expect a compensation. I hope you will also adapt the brochure, to spare the people from a similar rude awakening as I had to experience.

Danke
Gruss Dinker



        
Bezug
Englisch Korrektur: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:21 Mo 07.09.2009
Autor: M.Rex

Hallo

Zuerst mal: Beachte doch bitte den Satzbau, der im Englischen anders ist als im Deutschen. Aber das hatte ich schon öfter mal angesprochen.


> Hallo
>  
>
> Ein paar Sätze und Fragen
>  
> As you can see the hotel service  fulfilled my
> expectations.

Das ist grammatikalisch soweit okay.

>  
> Unfortunately a lot of the the prospect statements (?) don't
> correspond with the reality.

Besser: []Werbeaussage


>
> Der Service hatte meine Erwartungen vollständig erfüllt:
> The service fullfiled my expextations entirely
> /complteleye/whole (?)

Satzbau: Das Adverb steht nicht am Ende. Und schau mal []hier, das kann man besser formulieren.

>  
> Special disappointed I was when I realized that the
> Festival only takes place in the summer.

Das ist absolut Deutscher Satzbau.

>  
> I was looking forward to go(in?) swimming in the hotel
> pool.

Warum nimmst du nicht direkt  "to swim"?

>  
> For this unpleasantness,  I expect a compensation. I hope
> you will also adapt the brochure, to spare the people from
> a similar rude awakening as I had to experience.
>  

[]"To Spare" passt hier nicht.


> Danke
>  Gruss Dinker
>  

Marius

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]