www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - Englischübersetzung/korrigiere
Englischübersetzung/korrigiere < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Englischübersetzung/korrigiere: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 12:28 Mo 15.12.2008
Autor: Dinker

Hallöchen

civility of domestic order = Deutschübersetzung

Can I compare the process how Jack’s power increase with Hitler?

Das Böse ist Teil des Menschenseins

The action extends over 12 chapters

Hetzjagd = Englische Übersetzung
Gemeinschaft zusammenhalten: maintain the community / to keep together the community

The community break up in two tribes

I think Golding elect / choose aware a group of well-educated boys to illustrate the dark side of human.

You can see this novel as a fight between two different government system. On the one hand democracy and on the other side spotism

The novel extends the suspense curve steadily.
Step for Step Golding introduces the reader into the island world.

Two characters enter particularly in the foreground. Jack is Ralph’s antagonist (Gegenspieler) and backwards (umgekehrt)

Gruss Dinker

Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.



        
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:15 Mo 15.12.2008
Autor: reverend


> Hallöchen

Hi there

Mal wieder vorab: ich war lange im Englisch-Forum bei  []LEO aktiv. Mit einer solchen Anfrage wärst Du da abgeschmettert worden, aus ähnlichen Gründen, wie sie hier immer wieder vorgebracht werden: zu viel auf einmal, zu wenig erkennbare eigene Vorarbeit.
Deswegen auch nur kurz, was mir ohne weiter Überlegung oder Recherche einfällt:
  

> civility of domestic order = Deutschübersetzung

ohne Zusammenhang nicht zu sagen - Höflichkeit der häuslichen Ordnung?

> Can I compare the process how Jack’s power increases with
> Hitler?

Was will der Satz sagen? Selbst mit dem nötigen "s" bleibt er kraus.
  

> Das Böse ist Teil des Menschenseins

Evil is a part of humanity.

> The action extends over 12 chapters

Die Handlung erstreckt sich über 12 Kapitel

> Hetzjagd = Englische Übersetzung

chivvy [v.a. brit.]

>  Gemeinschaft zusammenhalten: maintain the community / to
> keep together the community

geht beides, hängt vom Zusammenhang ab

> The community breaks up into two tribes

Die Gemeinschaft zerbricht in zwei Stämme/Lager/Volksgruppen
to break up geht eher mit "into" als mit "in", es gibt aber beides und hier geht auch beides. Ich würde gefühlsmäßig "into" verwenden.

> I think Golding elect / choose aware a group of
> well-educated boys to illustrate the dark side of human.

Versteh ich nicht. Sollte es auf Deutsch so heißten: Ich denke, Golding wählt eine Gruppe gut ausgebildeter Jungen aus, um die dunkle Seite des Menschen darzustellen ??

> You can see this novel as a fight between two different
> government systems, on the one hand democracy and on the
> other side despotism

> The novel extends the line of suspense curve steadily.
> Step for [red]s[red]tep Golding introduces the reader into the island
> world.

"suspense curve" wird leider immer wieder vorgeschlagen und findet sich auf vielen Seiten, die im deutschsprachigen Raum auf Englisch vorgehalten werden. Der Begriff ist aber in englischsprachigen Ländern nicht üblich, es gibt auch keinen so feststehenden Begriff wie bei uns "Spannungsbogen". "line of suspense" wird zumindest in Filmkritiken öfters benutzt.

> Two characters enter particularly in the foreground.

Was soll "enter" hier heißen?

> Jack is Ralph’s antagonist (Gegenspieler)
> and backwards vice versa / the other way round (umgekehrt)

Die Gegenseitigkeit steckt allerdings schon im Wort "antagonist". Man würde daher normalerweise formulieren Jack and Ralph are antagonists/adversaries/opponents.
  

> Gruss Dinker
>  
> Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen
> Internetseiten gestellt.

I haven't answered these questions in any other forum on the internet.

Regards,
reverend

Bezug
                
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 13:21 Mo 15.12.2008
Autor: Dinker


Tut mir leid, dass ich dich etwas verärgert habe.
Hier wäre noch die Sachen erklärt die du nicht verstanden hast weil mein Englisch unbefriedigend ist

Can I compare the process how Jack’s power increases with Hitler?

Ob man die Art und Weise /Prozess wie Jack die Macht ergriff mit Hiltersmacht ergreifen vergleichen kann.

> I think Golding elect / choose aware a group of
> well-educated boys to illustrate the dark side of human.

Golding wählte beuwsst eine Gruppe von guterzogenen Knaben, um die schwarze Seiten aufzuzeigen die in jedem von uns steckt

> Two characters enter particularly in the foreground.

In den Vordergrund treten

Bezug
                        
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 15:43 Mo 15.12.2008
Autor: moody


> Can I compare the process how Jack’s power increases with
> Hitler?
>
> Ob man die Art und Weise /Prozess wie Jack die Macht
> ergriff mit Hiltersmacht ergreifen vergleichen kann.

Soll der deutsche Satz nun eine Frage sein?

Is the process of Jack's takeover comparable to Hitler's takeover?

> > I think Golding elect / choose aware a group of
> > well-educated boys to illustrate the dark side of human.
>  
> Golding wählte beuwsst eine Gruppe von guterzogenen Knaben,
> um die schwarze Seiten aufzuzeigen die in jedem von uns
> steckt

I think Golding chose a group of well-educated boys deliberatly to illustrate that there's a dark side in every human beeing.

> In den Vordergrund treten

to come to the fore

Ich möchte dich nocheinmal darauf hinweisen, dass dir bereits gesagt wurde wie du in Englisch effizienter lernen kannst.

Diese Sätze die man dir übersetzt sind in dieser "Flut" nicht mit detaillierten Erklärungen zu beantworten. Daher tendiert der Lerneffekt gegen 0

Versuche dich doch bitte an den bereits vorgeschlagenen Methoden.

Gruß

Bezug
                                
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 15:47 Mo 15.12.2008
Autor: Dinker

Da kann ich dir nur zu zu einem kleinen Teilr echt geben, denn ich bin überzeugt, dass man mit viel Englischschreiben auch seine mündlichen Fähigkeiten verbessern kann und zudem denke ich ist es in der mündlichen Kommunikation weniger schlimm wenn mal etwas grammatikalisch n icht hundertprozent stimmt

Bezug
                                        
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 16:13 Mo 15.12.2008
Autor: moody

Du schreibst ein paar Sätze, kriegst die korrigiert wieder.

Du musst dich aber auch fragen wieso?

Du musst gucken was ist der Fehler? Warum ist das so etc.?

Da kommst du alleine glaube ich nicht so einfach drauf und wenn du jeden Tag 20 Sätze postest, wird das keiner mit ausfühlrichen Erklärungen beantworten (wollen).

Bezug
                                        
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 16:53 Mo 15.12.2008
Autor: angela.h.b.


> denn ich bin überzeugt, dass man mit viel Englischschreiben
> auch seine mündlichen Fähigkeiten verbessern kann

Hallo,

das ist unter gewissen Umständen denkbar - aber nicht so wie Du es machst: Du denkst Dir ständig irgendwelche deutschen Sätze aus, welche Du dann mehr oder weniger stümperhaft ins Englische übersetzt.
Auf diese Weise kommt Sprache nicht in Fluß.
Du hast im Gespräch auch keine Zeit, großartig zu übersetzen, sondern mußt sehen, wie Du Dich  mit Deinen Möglichkeiten verständlich und weitgehend richtig ausdrücken  kannst.

Dem Erwerb dieser Fähigkeit leistet Deine Vorgehensweise beim Lernen keinen Vorschub.
Sie trägt auch nicht zur Entwicklung Deines Sprachgefühls bei.
Und zum Lernen der Grammatik ist sie zu unsystematisch und oberflächlich.

Es gab ja schon einen eigenen Thread zum Thema Englischlernen mit sinnvollen Vorschlägen für Dich.

Gruß v. Angela


Bezug
                                                
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 16:57 Mo 15.12.2008
Autor: Dinker

Also wegen ein paar Leuten werde ich sicherlich nicht meine Lernstategie auf den Kopf werfen. Ich denke mal was ich mache ist durchaus sinnvoll
- 1 h Buch lesen, unbekannte Wörter aufschreiben und diese durch den Oxford Dictionary und Deutsch Englisch Wörterbuch abgleichen

- 1h Schreiben - Gedanken zum entsprechenden Werk machen
- 30 min höeren Radiosendungen, Fernsehbericht etc.

- 20 min. Wörter lernen um den Wortschatz zu erweitern

Bezug
                                                        
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:03 Mo 15.12.2008
Autor: reverend


> Also wegen ein paar Leuten werde ich sicherlich nicht meine
> Lernstategie auf den Kopf werfen.

Ich finde den schriftlichen Teil Deines Übungspensums ebenfalls nicht sinnvoll, alles andere schon.

Mit dem zitierten Satz habe ich das einfache aber fundamentale Problem, dass die Leute, die Dir dies sagen, zugleich diejenigen sind, die Du für Deine Lernstrategie brauchst, um zu einigermaßen englischen Sätzen zu kommen.

Ich für meinen Teil mache da jetzt auch nicht mehr mit.

Andere Fragen, auch zum Verständnis des Englischen oder zu seiner Grammatik und natürlich aus anderen Fachgebieten, beantworte ich Dir aber nach wie vor, wenn ich das kann.

Grüße,
rev

Bezug
                                                                
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 17:06 Mo 15.12.2008
Autor: Dinker

Okay...find ich schade dass ihr mir nicht mehr helfen wollt.
Wie soll ich mich denn auf eine spezifische Buchdiskussion vorbereiten? Da muss ich nun gewisse spezielle Begriffe kennen, statt lange drumherum reden und noch mehr ins stocken zu geraten

Bezug
                                                                        
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Abstellgleis
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:25 Mo 15.12.2008
Autor: Dinker

Muss mich wohl oder übel damit abfinden müssen, dass ich von diversen Helfern aufs Abstellgleis gestellt werde

Bezug
                                                                                
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:38 Mo 15.12.2008
Autor: reverend

Frag Dich warum, Dinker.
Ich sage doch: ich werde Dir auch weiter andere Fragen beantworten, aber meine Zeit ist mir zu schade, um sie in etwas zu investieren, worin ich keinen Nutzen sehe.

Bezug
                                                                                        
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 22:43 Mo 15.12.2008
Autor: Dinker

Irgend etwas scheint mir schon verdächtigt vorzukommen...
Wenn andere Eine Anfrage starten......normalerweise spötestens eine Minute später ist das Lämpchen schon auf gelb.....Doch wenn ich meine Fragen so anschauen, so sind gewisse Fragen noch immer nicht beantwortet. Ich weiss das ist alles freiwillig und deshalb bin ich um jede Antwort sehr dankbar....Aber trotzdem ist das schon ein wenig verdächtigend

Bezug
                                                                                                
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 22:59 Mo 15.12.2008
Autor: moody

[sehrverdaechtig]

Vielleicht sind genau solche Mitteilungen der Grund für dieses doch äusserst verdächtige Phänomen? Aber ich gebe dir recht, da muss mehr dahinter stecken, wenn andere User ihre Fragethreads in denen sie ihre eigenen Lösungsansätze mitposten und Eigeninitiative zeigen recht schnell beantwortet bekommen.

Wieso werden deine Fragen nicht so schnell beantwortet? Daran, dass du häufig kaum Eigeninitiative zeigst, oft sinnfreie Kommentare in die Diskussionen anderer postest oder andere User sogar verbal angreifst oder durch deine Anspielungen klar offensive Intentionen rüberbringst kann es ja nicht liegen?

Deine Erwartungshaltung (Stichwort Forenregeln) machst du doch durch Doppelposts und genervte Kommentare wenn nach 3 Minuten dein halber Roman noch nicht durch gearbeitet wurde doch deutlich genug?

Wie du selber erwähnt hast, geschieht das hier alles freiwillig und wenn du 10 Fragen stellst, dann mag vielleicht die eine oder andere Frage für längere Zeit oder auch gänzlich unbeantwortet bleiben. Das ist aber ganz normal und wenn du mal nachschaust wirst du sehen, dass dieses auch vielen anderen Usern so ergeht.
Wir können nicht immer jede Frage sofort reagieren.

Und gerade durch Mitteilungen und Äusserungen wie diese machst du nicht die Leute scharf darauf dir sofort zu helfen.

Wenn du deine Einstellung ein wenig änderst, wird sich vielleicht auch die Reaktionsmoral einiger Mitglieder ändern.

Gruß

Bezug
                                                                        
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 19:29 Mo 15.12.2008
Autor: moody

Ich gebe Reverend da absolut recht, du wurdest auf effizientere Lernmethoden hingewiesen. Wenn du darauf nicht eingehst und weiter deine ohne großartige Kenntnisse übersetzte Sätze korrigieren lässt du nichts und wir invenstieren unsere Zeit leider auch in nichts sinnvolles wie Reverend schon sagt.

Du möchtest wissen wie du dich auf so eine Buchdiskussion vorbereitest?
[]Hier
[]Hier
[]und hier

findest du Informationen über die Charaktere, Themen, Stilmittel und sogar Aufgaben zum Inhalt und zur Analyse.

Das kannst du durch arbeiten.

Ich würde dir ja anbieten, wenn du es wirklich Ernst meinst, mit dir über das Buch zu reden, aber da ich es nicht gelesen habe und zur Zeit durch meine Abi-Vorbereitungen auch wohl nicht dazu komme, fällt das für's erste Flach (Wann ist denn diese Buchbesprechung?).

Es gibt viele Foren die sich mit Autoren, Bücher Genres etc. beschäftigen in denen regelmäßig Bücher gelesen und diskutiert werden. Vielleicht suchst du da mal nach einem englischsprachigen Forum und versuchst dich da mal sinnvoll in die Diskussion miteinzubringen.

Schreib dir von mir aus in deine Signatur, dass Englisch nicht deine Muttersprache ist und du dich über Korrekturhinweise freuen würdest, wenn wirklich grob was daneben gegangen ist. Erwarten, dass man deine Posts dort Stück für Stück auseinander nimmt brauchst du nicht, aber ich denke mal durch das mitlesen und schreiben lernst du auch was.

Gruß



Bezug
                                                                                
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 20:38 Mo 15.12.2008
Autor: Dinker

Besten Dank, war echt lieb von dir.
Also die Buchdiskussion findet nächsten August statt. Hab folgende drei Werke gewählt: "Fahrenheit 451", "Lord of the Flies" und "Brave New world". Bin momentan schon etwas verzweifelt, frage mich sogar, ob ich im englischen zurücktreten soll und mich auf Fächer konzentrieren soll die mir mehr liegen, denn eben wie angesprochen bemühe ich mich ja schon, wohl aber falsch.....
Bin mit dem Latein am ende....hab keine Ahnung wo wie was wegen deinem angesprochenen einbringen auf einer englischen Seite...

Liebe Grüsse Dinker

Bezug
                                                                                        
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 21:41 Mo 15.12.2008
Autor: moody

Also wenn du Fächer zur Auswahl hast würde ich dir ganz ehrlich raten, lieber auf diese auszuweichen, Englisch scheint wirklich nicht deine Stärke zu sein. Was nicht heißen soll, dass es jetzt unmöglich wäre dich bis August fit zu kriegen.

Wenn du zu BNW fragen hast, das haben wir erst vor ein paar Wochen behandelt.

Bezug
                                                                                                
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 21:43 Mo 15.12.2008
Autor: Dinker

Na ja ausweichen kann ich nicht. Nur hat uns der Lehrer mal gesagt, der Erfolg ist grösser wenn man die Zeit in Fächer investiert die einem liegen, da es sich schneller auf die Leistung auswirkt

Bezug
                                                                
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 22:24 Mo 15.12.2008
Autor: Dinker

Ja das stimmt, aber es war wirklich nicht gewillt...hab beim Überfliegen der Frage wirklich gedacht er bräuche eine Bestädigung für sein Resultat und hab erst nachher entdeckt, als ich es schon abschickte dass er etwas anderes fragte und für jende Frage bin ich leider zu Blöd um überhaupt zu verstehen um was es geht

Bezug
                                                                        
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 22:50 Mo 15.12.2008
Autor: reverend

Mensch, Dinker, Du bist nicht blöd.
Du bist in der Lage, intelligente Fragen zu stellen.
Manchmal verrennst Du Dich dabei zu sehr in eigene Ideen, aber auch das ist doch normal.

Fragst Du Dich nie, wie Du auf andere wirkst?
In Internetforen und Chats hat man doch erstmal nur das Wort.
Man stellt sich Leute irgendwie vor, nach ihren Formulierungen und dem Ton, den sie damit anschlagen. Deiner ist manchmal sehr unbedarft.

Woran liegt es? Hast Du keine Übung im Umgang mit anderen Menschen?
Das würde einiges erklären, und Du dürftest sicher sein, dass manche von denen, die mit Dir hier nichts mehr zu tun haben wollen, Dir noch einmal etwas freundlicher begegnen.
Da wäre aber bestimmt Bedingung, dass Du diesen Umgang auch lernen willst.

Ich habe mich schon oft gefragt, wie Du so geworden bist, wie Du bist. Dabei nehme ich an, dass Du das nicht in die weite Öffentlichkeit des Internets stellen willst und auch nicht in die des Forums.

Wenn Du darüber reden willst, finden wir sicher einen Weg. Ich würde die Mods darum bitten, mit Dir auf anderem Weg Kontakt aufnehmen zu dürfen. Dann würdest Du entweder die Erlaubnis bekommen, mit mir per Forums-Nachrichtenzentrale zu kommunizieren oder vielleicht über eine Mailadresse, die ich genau dafür einrichten würde. Eine solche könnte ich dann nämlich auch jederzeit auflösen. Auch ich habe meine Befürchtungen und bin manchmal ein vorsichtiger Mensch, an anderen Stellen leider zu wenig.

"Reden" heißt zwar Schreiben, aber ich kann Dir zumindestens versprechen, dass der Inhalt unter uns bliebe. Das ist meine berufliche Pflicht (siehe Nick), und wenn ich dagegen verstoße, kannst Du mich verklagen, nach Schweizer oder nach deutschem Recht. Der schlimmste Ausgang ist dann nicht etwa Schmerzensgeld, sondern Berufsverbot für mich. Du kannst Dir vorstellen, dass ich das nicht riskiere.

Also nimm mein "lass das" nicht übel. Ich hatte nur den Eindruck, dass Du (wieder) destruktiv gesinnt bist, auch wenn Dein Beitrag nicht so abwegig war wie Dein "derder" neulich.

Herzliche Grüße,
reverend

Bezug
                                                        
Bezug
Englischübersetzung/korrigiere: Tipp
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 20:02 Mo 15.12.2008
Autor: priyanka


> Also wegen ein paar Leuten werde ich sicherlich nicht meine
> Lernstategie auf den Kopf werfen. Ich denke mal was ich
> mache ist durchaus sinnvoll
>  - 1 h Buch lesen, unbekannte Wörter aufschreiben und diese
> durch den Oxford Dictionary und Deutsch Englisch Wörterbuch
> abgleichen
>  
> - 1h Schreiben - Gedanken zum entsprechenden Werk machen
>  - 30 min höeren Radiosendungen, Fernsehbericht etc.
>  
> - 20 min. Wörter lernen um den Wortschatz zu erweitern

Hallo Dinker,

Schon mal im Voraus: Ich will dich hier nicht kritisieren oder sagen, dass das, was du machst falsch sei, aber ich muss den anderen schon Recht geben.
Ich kenne viele Personen, die meinen, eine Sprache zu lernen heiße nur, Übersetzen zu können und die sich dann im selben Schema ,,festfahren". (ich unterstelle dir nicht, dieser Meinung zu sein, aber man kann bei dir schon einen gewissen ,,Sprachen-Lern-Trott" erkennen)

Ein paar Tipps:

Vokabeln nachzuschlagen ist meistens nicht so gut, versuche lieber, die Bedeutung, wenn irgend möglich ,aus dem Kontext zu erschließen, das verschafft dir ein besseres Gefühl, in welchem Zusammenhang du ein Wort gebrauchen kannst (Das Englische hat ja oft feinere Unterscheidungen einzelner Wörter durch kleine Nuancen als das Deutsche)  

Versuch dir mal etwas Witziges anzuhören, nicht immer nur Nachrichten etc., denn für Humor braucht man ein ganz eigenes und fortgeschritteneres Sprachverständnis!

Versuche in Englisch zu denken, das hat mir immer am besten geholfen, wenn ich mit einer neuen Fremdsprache begonnen habe! Du darfst nicht mehr ,,deutsch denken", also dir das, was du sagen/schreiben willst, zuerst auf deutsch zurechtlegen, denn jede Sprache hat ihren eigenen Flow. Andernfalls behält man meist den Satzbau bei, was in der andere Sprache komisch klingt und zum Teil ebendiesen großen Unterschied zu einem Muttersprachler ausmacht!

Viele Grüße, Priyanka












Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]