www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Enquiry
Enquiry < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Enquiry: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:11 Do 25.02.2010
Autor: Mausi23

Hallo, wir behandeln gerade im Englischunterricht das Thema Enquiry.
Hier habe ich einige deutsche Sätze, die ich ins Englische überstetzen sollte. Ich habe es versucht alle Sätze mit Hilfe meines Lehrbuches zu schreiben.
1. Wir haben Ihre Anzeige für Laserdrucker in der Oktoberausgabe der PC World gesehen.
2. Wir sind ein junges aufstrebendes Unternehmen das sich auf hochwertige PC-Peripherie spezialisiert.
3. Da wir zur Zeit unsere Produktpalette vergrößern, wären wir am Vertrieb Ihrer Drucker interessiert.
4. Könnten sie uns nähere Einzelheiten über Ihre neusten Erzeugnisse mitteilen?
5. Wir bitten Sie um Zusendung von Prospekten und Preislisten.
6. Wir haben Ihre Anschrift vom indischen Konsulat in München.
7. Bitte geben Sie uns Auskunft über Ihre Liefer- und Zahlungsbedingungen.
8. Wir sehen Ihrer Antwort mit Interesse entgegen.
9. Ihr Unternehmen wurde uns von Knightley Brothers in Dublin empfohlen.
10. Wir sind auf den Vertrieb Kosmetikartikeln spezialisiert.
11. Wir bitten Sie um einen Kostenvoranschlag für die Durchführung der Maurerarbeiten.
12. 12 Bitte teilen Sie uns Ihre kürzesten Lieferzeiten mit.
13. Wir wären dankbar über nähere Angaben zu den von Ihnen angebotenen Dienstleistungen.
14. Wir bitten Sie daher um ein ausführliches Angebot über Ihre neue Produktlinie.
15. Gewähren Sie Mengenrabatt?
16. Könnte uns Ihr Vertreter im Laufe der nächsten Wochen aufsuchen?

1. We saw your advertisment for laser printers in the October issue of PC world.
2. We are a young and rapidly growing company spectalising in upmarket PC-peripherie.
3. We are planning to expand our line of products so we ….
4. Could you please send us informations about your latest products.
5. Please send us a price list and broschures.
6. We have abtained your adress from the Indian Consulate in Munich.
7. We would be greatful for information your terms of payment and delivery.
8. We look forward to an early reply.
9. Your firm has been recommended to us by Knightly Brothers in Dublin.
10. We are specialist in salling cosmetical products.
11. Could you please send us a cost estimate for the performance of … print work?
12. Could you please inform us about the shortest delivery times?
13. We would be grateful for details of your offer services.
14. Please send us a quatation for your new product line.
15. Do you grant any quantity discounts?
16. Could yyour  resentative visit us next week. A visit by your representativ would be appreciated.  


Sind meine Sätze richtig? Grammatik? Rechtschreibung?

LG und Danke im Voraus

        
Bezug
Enquiry: Falsches Forum?
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 18:22 Do 25.02.2010
Autor: pythagora

Vielleicht solltest du Überstezungsfragen besser ins Englischforum posten..

LG
pythagora

Bezug
        
Bezug
Enquiry: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 18:39 Do 25.02.2010
Autor: pythagora

Hey,
> Hallo, wir behandeln gerade im Englischunterricht das Thema
> Enquiry.
>  Hier habe ich einige deutsche Sätze, die ich ins
> Englische überstetzen sollte. Ich habe es versucht alle
> Sätze mit Hilfe meines Lehrbuches zu schreiben.
>  1. Wir haben Ihre Anzeige für Laserdrucker in der
> Oktoberausgabe der PC World gesehen.
>  2. Wir sind ein junges aufstrebendes Unternehmen das sich
> auf hochwertige PC-Peripherie spezialisiert.
>  3. Da wir zur Zeit unsere Produktpalette vergrößern,
> wären wir am Vertrieb Ihrer Drucker interessiert.
>  4. Könnten sie uns nähere Einzelheiten über Ihre
> neusten Erzeugnisse mitteilen?
>  5. Wir bitten Sie um Zusendung von Prospekten und
> Preislisten.
>  6. Wir haben Ihre Anschrift vom indischen Konsulat in
> München.
>  7. Bitte geben Sie uns Auskunft über Ihre Liefer- und
> Zahlungsbedingungen.
>  8. Wir sehen Ihrer Antwort mit Interesse entgegen.
>  9. Ihr Unternehmen wurde uns von Knightley Brothers in
> Dublin empfohlen.
>  10. Wir sind auf den Vertrieb Kosmetikartikeln
> spezialisiert.
>  11. Wir bitten Sie um einen Kostenvoranschlag für die
> Durchführung der Maurerarbeiten.
>  12. 12 Bitte teilen Sie uns Ihre kürzesten Lieferzeiten
> mit.
> 13. Wir wären dankbar über nähere Angaben zu den von
> Ihnen angebotenen Dienstleistungen.
>  14. Wir bitten Sie daher um ein ausführliches Angebot
> über Ihre neue Produktlinie.
>  15. Gewähren Sie Mengenrabatt?
>  16. Könnte uns Ihr Vertreter im Laufe der nächsten
> Wochen aufsuchen?
>  
> 1. We saw your advertisment for laser printers in the
> October issue of PC world.

advertisement
october
PC World

>  2. We are a young and rapidly growing company spectalising
> in upmarket PC-peripherie.

spectalising ???
upmarket ist mehr "vornehm", da solltest du nochmal ein anderes Wort suchen..

>  3. We are planning to expand our line of products so we
> ….

zur Zeit=at the moment
...=?? wie geht's weiter??

>  4. Could you please send us informations about your latest
> products.

information (ohne s, ist immer im singular!! bzw. es gibt kein plural)
details wäre vllt. auch besser
und statt about würde ich concerning schreiben

>  5. Please send us a price list and broschures.

ok. (entspricht zwar nicht dem "Wir bitten Sie um", aber geht so)

>  6. We have abtained your adress from the Indian Consulate
> in Munich.

obtained
address

>  7. We would be greatful for information your terms of
> payment and delivery.

information concerning ...

>  8. We look forward to an early reply.

ok

>  9. Your firm has been recommended to us by Knightly
> Brothers in Dublin.

besser : company

>  10. We are specialist in salling cosmetical products.

specialist in salling --> guck selber noch mal nach fehlern (sind 2)

>  11. Could you please send us a cost estimate for the
> performance of … print work?

Maurerarbeiten=masonry works

>  12. Could you please inform us about the shortest delivery
> times?

about YOUR

>  13. We would be grateful for details of your offer
> services.

trifft den aufgabensatz nicht, überarbeite das nochmal

>  14. Please send us a quatation for your new product line.

ein ausführliches Angebot=??

>  15. Do you grant any quantity discounts?

ich würde eher allow schreiben, aber grant ist auch ok

>  16. Could yyour  resentative visit us next week.

representative
in the course of next week

> A visit
> by your representativ would be appreciated.  

steht nicht in der aufg.
representative

Puh, das war viel..
Ich hoffe, dass ich dir helfen konnte.
LG
pythagora


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]