www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - Enquiry, Offer
Enquiry, Offer < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Enquiry, Offer: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:05 So 14.03.2010
Autor: Mausi23

Hallo, wir behandeln gerade alles zum Geschäftsbrief, wie Angebot, Anfrage...
könnte bitte jemand schauen, ob sich ein Paar Rechtschreibfehler eingeschlichen haben? Die Wortgruppen stimmen so, hat uns die Lehrerin so als Lösung gesagt. Ich habe aber bestimmt Rechtschreibfehler oder?

1. Wir freuen uns zu hören, dass Sie an unserer neuen Sommerkollektion interessiert sind.
2. Als Anlage erhalten Sie unseren neusten Katalog über Brettspiele und unsere Preisliste.
3. Bei Bestellungen von mehr als 500 Stück gewähren wir 10 % Mengenrabatt.
4. Unsere Zahlungsbedingungen lauten: 30 Tage netto, 10 Tage 2 %.
5. Unsere Preise verstehen sich FCA Flughafen München.
6. Zahlung durch unwiderrufliches und bestätigtes Dokumentenakkreditiv zu unseren Gunsten, zahlbar bei der Handels- und Kreditbank Cottbus.
7. Wir danken Ihnen für Ihre Anfrage bezüglich Luftfilter.
8. Die Lieferung kann sofort nach Auftragseingang erfolgen.
9. Wir freuen uns Ihnen mitteilen zu können, dass sämtliche Artikel vorrätig sind.
10. Wir bedauern, dass wir das Modell X4 nicht mehr liefern können, weil die Produktion eingestellt wurde.
11. Dieses Angebot ist freibleibend.
12. Für weitere Auskünfte steht Ihnen Frau Streicher, Apparat 345, zur Verfügung.
13. Wir freuen uns, Ihnen nachstehendes Angebot unterbreiten zu können.
14. Unsere Lieferzeit beträgt vier bis fünf Wochen.
15. Wir würden uns freuen, einen Probeauftrag von Ihnen zu erhalten.
16. Wir bitten um Zahlung durch Banküberweisung.
17. Wenn Sie wünschen, können wir einen Besuch unseres Vertreters veranlassen.
18. Wir versichern Ihnen, dass Ihr Auftrag mit der größten Sorgfalt ausgeführt wird.
19. Um die Einführung unserer Software auf dem australischen Markt er erleichtern, gewähren wir 10 % Einführungsrabatt auf unsere Listenpreise.
20. Die gewünschten Muster gehen Ihnen mit getrennter Post zu.

1. We were pleased to hear that you are interested in our new summercollection.
2. Enclose you will find our latest catalogue and price list for table top games.
3. We can quote a 10 % quantity discount for orders over 500 unites.
4. Our usual terms of payment are 30 days net, 10 days 2 %.
5. Our price are to be understood FCA Munich Airport.
6. We do business on the irrevocable (and confirmed) documentary letter of credit in our favour, payable at Cottbus bank.
7. Many thanks four your enquiry of airlifters.
8. Delivery can be effected immediately on receipt of order.
9. We pleased to inform you that all articles are available.
10. We are sorry that we are unable to supply the article Modell X4 you require because production has been discontinued.
11. This offer is without engagement.
12. If you have any further queries, please contact Ms Streicher, 345.
13. We are pleased to submit the following quotation to you.
14. The delivery period in 4 till 6 weeks.
15. We look forward to receiving your trial order.
16. We would request payment by bank transfer.
17. If you wish, we could arrange for a visit by our reginoal representative.
18. We assure you that your order will be executed carefully.
19. To introduce our software on the Australian market easier we grant 10 % introductory discount.
20. The required patterns will we send by several mails.

Danke fürs Korrigieren!
LG

        
Bezug
Enquiry, Offer: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 19:16 So 14.03.2010
Autor: metalschulze


> Hallo, wir behandeln gerade alles zum Geschäftsbrief, wie
> Angebot, Anfrage...
>  könnte bitte jemand schauen, ob sich ein Paar
> Rechtschreibfehler eingeschlichen haben? Die Wortgruppen
> stimmen so, hat uns die Lehrerin so als Lösung gesagt. Ich
> habe aber bestimmt Rechtschreibfehler oder?

Na schauen wir mal...

> 1. Wir freuen uns zu hören, dass Sie an unserer neuen
> Sommerkollektion interessiert sind.
>  2. Als Anlage erhalten Sie unseren neusten Katalog über
> Brettspiele und unsere Preisliste.
>  3. Bei Bestellungen von mehr als 500 Stück gewähren wir
> 10 % Mengenrabatt.
>  4. Unsere Zahlungsbedingungen lauten: 30 Tage netto, 10
> Tage 2 %.
>  5. Unsere Preise verstehen sich FCA Flughafen München.
>  6. Zahlung durch unwiderrufliches und bestätigtes
> Dokumentenakkreditiv zu unseren Gunsten, zahlbar bei der
> Handels- und Kreditbank Cottbus.
>  7. Wir danken Ihnen für Ihre Anfrage bezüglich
> Luftfilter.
>  8. Die Lieferung kann sofort nach Auftragseingang
> erfolgen.
>  9. Wir freuen uns Ihnen mitteilen zu können, dass
> sämtliche Artikel vorrätig sind.
>  10. Wir bedauern, dass wir das Modell X4 nicht mehr
> liefern können, weil die Produktion eingestellt wurde.
>  11. Dieses Angebot ist freibleibend.
>  12. Für weitere Auskünfte steht Ihnen Frau Streicher,
> Apparat 345, zur Verfügung.
>  13. Wir freuen uns, Ihnen nachstehendes Angebot
> unterbreiten zu können.
>  14. Unsere Lieferzeit beträgt vier bis fünf Wochen.
>  15. Wir würden uns freuen, einen Probeauftrag von Ihnen
> zu erhalten.
>  16. Wir bitten um Zahlung durch Banküberweisung.
>  17. Wenn Sie wünschen, können wir einen Besuch unseres
> Vertreters veranlassen.
>  18. Wir versichern Ihnen, dass Ihr Auftrag mit der
> größten Sorgfalt ausgeführt wird.
> 19. Um die Einführung unserer Software auf dem
> australischen Markt er erleichtern, gewähren wir 10 %
> Einführungsrabatt auf unsere Listenpreise.
>  20. Die gewünschten Muster gehen Ihnen mit getrennter
> Post zu.
>  
> 1. We were pleased to hear that you are interested in our
> new summercollection.

we are pleased.... (present, denn wir freuen uns...)

>  2. Enclosed you will find our latest catalogue and price
> list for table top games.
>  3. We can quote a 10 % quantity discount for orders over
> 500 unites. --> units
>  4. Our usual terms of payment are 30 days net, 10 days 2
> %.
>  5. Our prices are to be understood FCA Munich Airport.
> 6. We do business on the irrevocable (and confirmed)
> documentary letter of credit in our favour, payable at
> Cottbus bank.
>  7. Many thanks four your enquiry of airlifters. --> air filters

>  8. Delivery can be effected immediately on receipt of
> order.
>  9. We are pleased to inform you that all articles are
> available.
>  10. We are sorry that we are unable to supply the article
> Modell X4 you require because production has been
> discontinued.
>  11. This offer is without engagement.
>  12. If you have any further queries, please contact Ms
> Streicher, 345.
>  13. We are pleased to submit the following quotation to
> you.
>  14. The delivery period ins 4 till 6 weeks.
>  15. We look forward to receiving your trial order.
>  16. We would request payment by bank transfer.
>  17. If you wish, we could arrange for a visit by our
> reginoal representative. (warum nicht ...,we can?)
>  18. We assure you that your order will be executed
> carefully.
>  19. To introduce our software on the Australian market
> easier more easily we grant 10 % introductory discount.

Hier ist das Adverb easily nötig, weil es sich auf das Verb introduce bezieht...

>  20. The required patterns will we send by several mails.

Entweder:  We will send the required.... oder: ...patterns will be sent.....

>  
> Danke fürs Korrigieren!
>  LG

LG, ich hoffe ich habe alles gefunden
Christian

Bezug
                
Bezug
Enquiry, Offer: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 20:15 Mo 15.03.2010
Autor: Mausi23

Danke für die Hilfe!!!

>  >  9. We are pleased to inform you that all articles are

Kommt das are weg?

Bezug
                        
Bezug
Enquiry, Offer: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:24 Mo 15.03.2010
Autor: mmhkt

Guten Abend,

> >  >  9. We are pleased to inform you that all articles are

>
> Kommt das are weg?

Nein, das kommt hin.

Der freundliche Herr Schulze hat es in rot eingefügt, weil es in deinem Originaltext nicht vorhanden war.


Schönen Gruß
mmhkt

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]