www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - Eurovision 2010
Eurovision 2010 < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Eurovision 2010: Lena
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 22:34 Di 01.06.2010
Autor: manolya

Aufgabe
Ist der Text verbesserungswürdig?

Hallo alle zusammen,

also ich habe mal aus dem heiteren Himmel einen Text geschrieben=).
Ich würde mich freuen,wenn ihr zu verbessernde Stellen verbessern könntet und mir vielleicht auch Tipps geben könnt solche Fehler wie zu vermeiden und eventuell die dazu nötige Grammatik angebt, sodass ich den Fehler auch nicht in meinen anderen Texten wiederhole.

Danke schonmal im Voraus.

Hier mein Text:

Why should Lena not take place in the Eurovison Songsontest 2011?

Last week Lena performed a spectacularly performance in Oslo.
Lena differentiated herself from the other candidates: She ist not a professionelle singer only someone who was
chosen by the german nation.
Also Lena is still a pupil an just 19 years old.
Before the big event on saturday Lena was one of the favorite and some of the one the press was asking for.
Lena's naturalness, radiance and comfortableness impress the press and a lot of german fans and on saturday her personality
quality impress people worldwide.
Now the main factor for Lena's unbelievable win is maily her characteristic and her strange accent. Also the
quality of her song makes out the win.
The viewers were enchant by Lena's appearance.
Now the people have voted for her an made her and the song number one.
So, I think the peolpe would not like to see Lena's same performance and appearance the following year again.
If Lena appeared in the Grand Prix 2011 again, people would fix their attention on the other candidate and not on Lena so much, because they recognized Lena
before.
The viewers would feel boring while they are watching Lena on TV again. The same kind of dancing or rather moving. There will no chance for Lena to prove
an other side of her character, because more people would compare her performance from 2010 and 2011.
In my opinion it would be more comfortable and successful for Lena and for Germany trying to develop her experience on the stage maybe to defend their title.
My advice to Lena would be to appear in  a few years, so that she could get more professionality on the stage.
When the people recognized her development in this music business she would get more respect from them an also she could get an lasting image, not only in
Europe but worldwide.




Liebe Grüße
P.S. Tut mir für die Tippfehler leid. Habe versucht sie zu korriegren , aber könnten einige mir entwichen sein.

        
Bezug
Eurovision 2010: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 23:22 Di 01.06.2010
Autor: reverend

Hallo manolya,

das ist äußerst verbesserungswürdig, um ehrlich zu sein: eine Großbaustelle.

Da es eine Menge Arbeit ist, das alles zu korrigieren und auch noch Hinweise zur Grammatik zu geben, wüsste ich erstmal gern, wozu der Text gut sein soll. Was willst Du denn damit üben, und was sind Deine Vorkenntnisse in Englisch - seit wievielen Jahren hast Du es an der Schule, welche Schulform, welche Klassenstufe, ggf. welche Kursart?

Hier ein paar generelle Beobachtungen:

1) Du scheinst das Wörterbuch nicht oft bemüht zu haben, oder Du hast einfach irgendeins der vorgeschlagenen Wörter genommen. An den meisten Stellen ist der Text Wort für Wort ganz gut ins Deutsche zurück zu übertragen, aber Englisch ist er nicht.

2) Es sind noch sehr viele Tippfehler darin.

3) "und" heißt auf Englisch "and", und nicht "an" - das ist der unbestimmte Artikel vor Wörtern, die mit einem Vokal anfangen.

4) Kennst Du die Zeitform "simple past" (liked, went, saw, impressed...)? Die verwendet man im Englischen sehr häufig, während im Deutschen gern das Perfekt genommen wird. Du hast sehr häufig eine ungebeugte Verbform dastehen, die schlicht falsch ist. In der 3.p.sg. müsste im Präsens ein -s folgen, im Präteritum oft ein -ed.

5) Nationalitätsbezeichnungen und Wochentage werden immer groß geschrieben: German, Saturday.

6) "win" als Substantiv wird nur im Sport verwendet und findet sonst nur als Verb Verwendung. Schau mal im Wörterbuch die Einträge zu "Gewinn" und "Sieg" durch.

7) Willst Du britisches oder amerikanisches Englisch lernen? Das hat Auswirkungen auf die Schreibweise, manchmal auch auf die Wortwahl.

Grüße
reverend

Bezug
                
Bezug
Eurovision 2010: Rückfrage
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 23:27 Di 01.06.2010
Autor: manolya

ich bin im englisch Leistungsvorkurs von daher sollte man gezielter seine Argumente verbreiten.
Die tippfehler habe ich zuvor erwähnt, aber ist wohl dir entgangen. Meine englischkenntnisse sind schon ordentlich ausgestattet.

Ich komme in zukunft alleine zu recht.

Bezug
                        
Bezug
Eurovision 2010: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 00:00 Mi 02.06.2010
Autor: reverend

Hallo manolya,

> ich bin im englisch Leistungsvorkurs

Dann hast Du noch viel zu tun.

> von daher sollte man
> gezielter seine Argumente verbreiten.

Wer ist jetzt "man"? Du oder ich?

>  Die tippfehler habe ich zuvor erwähnt, aber ist wohl dir
> entgangen.

Nein, das habe ich gelesen. Aber für einen angeblich korrekturgelesenen Text enthält dieser noch sehr viele vermeidbare Fehler.

> Meine englischkenntnisse sind schon ordentlich
> ausgestattet.

Sorry, aber das sind sie nicht. Deine mündlichen Kenntnisse kann ich nicht beurteilen, aber schriftlich bist Du etwa auf dem Stand des dritten Jahrs Englisch und hast selbst da nicht alle Grundlagen drauf.

> Ich komme in zukunft alleine zu recht.

Das soll mir recht sein. Ich hätte Dir aber auch den Text detaillierter korrigiert, die Rückfrage war ernsthaft. Da ich als Simultandolmetscher und Buchübersetzer gearbeitet habe, hätte ich mir das auch zugetraut.

Wenn Du aber sowieso beratungsresistent bist und Deine Leistung für unantastbar hältst, spare ich mir die Dreiviertelstunde Arbeit lieber und mache solange etwas anderes.

Falls Du übrigens auch Deutsch als Leistungskurs wählen willst: es heißt "zurecht", in einem Wort, auch nach der neuen Rechtschreibung.

Viel Erfolg weiterhin!
reverend

Bezug
                                
Bezug
Eurovision 2010: Rückfrage
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 00:54 Do 03.06.2010
Autor: manolya


> Hallo manolya,
>  
> > ich bin im englisch Leistungsvorkurs
>
> Dann hast Du noch viel zu tun.

Das glaube ich eher weniger. Liegt im Auge des Betrachters.

> > von daher sollte man
> > gezielter seine Argumente verbreiten.
>  
> Wer ist jetzt "man"? Du oder ich?

DU!

> > Meine englischkenntnisse sind schon ordentlich
> > ausgestattet.
>  
> Sorry, aber das sind sie nicht. Deine mündlichen
> Kenntnisse kann ich nicht beurteilen, aber schriftlich bist
> Du etwa auf dem Stand des dritten Jahrs Englisch und hast
> selbst da nicht alle Grundlagen drauf.

Ganz bestimmt nicht. Da Du dich als ein Besserwisser hier rumgibst, kann ich das nicht ernst nehmen was du kritisierst.

> > Ich komme in zukunft alleine zu recht.

  

> Wenn Du aber sowieso beratungsresistent bist und Deine
> Leistung für unantastbar hältst, spare ich mir die
> Dreiviertelstunde Arbeit lieber und mache solange etwas
> anderes.

Übertreiben kann man auch.  

> Falls Du übrigens auch Deutsch als Leistungskurs wählen
> willst: es heißt "zurecht", in einem Wort, auch nach der
> neuen Rechtschreibung.

Wieder überflüssig.




Bezug
                                        
Bezug
Eurovision 2010: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 02:04 Do 03.06.2010
Autor: reverend

Hallo manolya,

schön, dass Du Dich nochmal meldest.
Vielleicht kommen wir ja doch noch zu einer produktiven Verständigung und Zusammenarbeit. Es würde mich freuen.

> > Dann hast Du noch viel zu tun.
>  Das glaube ich eher weniger. Liegt im Auge des
> Betrachters.

Tja, das mag sein. Aber Deine Fehlerquote ist schon ziemlich hoch. Lies mal weiter, unten kommt mehr, und ich hoffe, Du findest es nicht beleidigend, sondern hilfreich. Ich würde mich hier bestimmt nicht engagieren, wenn ich Leute niedermachen wollte, und es tut mir leid, wenn Du meine Einlassungen so verstanden hast. Wenn das so ist, lag es bestimmt auch an meinen steilen Formulierungen.

Trotzdem bleibe ich dabei, dass Dein Englisch noch nicht gut ist. Aber Du willst es ja lernen, und das finde ich gut.

>  > > von daher sollte man

> > > gezielter seine Argumente verbreiten.
>  >  
> > Wer ist jetzt "man"? Du oder ich?
>  DU!

Ich habe einige Punkte angegeben, die in Deinem Text häufiger falsch gebraucht sind. Ist das nicht gezielt genug? Warum fühlst Du Dich eigentlich dauernd persönlich angegriffen? Das ist nicht mein Ziel, aber ich nehme wahr, dass Du dich (IMHO) überschätzt.

> > > Meine englischkenntnisse sind schon ordentlich
> > > ausgestattet.
>  >  
> > Sorry, aber das sind sie nicht. Deine mündlichen
> > Kenntnisse kann ich nicht beurteilen, aber schriftlich bist
> > Du etwa auf dem Stand des dritten Jahrs Englisch und hast
> > selbst da nicht alle Grundlagen drauf.
>  Ganz bestimmt nicht. Da Du dich als ein Besserwisser hier
> rumgibst, kann ich das nicht ernst nehmen was du
> kritisierst.

Ok, das kann ich hinnehmen. Du wirst aber doch auch andere Rückmeldungen haben, z.B. von englischen Kommunikationspartnern, vielleicht von Lehrern etc.? Sind die denn alle so begeistert? Wenn ja, dann machst Du mündlich viel wett. Wenn ich Deinen Text schnell vorlese und möglichst schlampig artikuliere, geht das halbwegs als Englisch durch, aber auch nur, weil der Hörer z.B. die fehlenden Endungen ergänzt. So funktioniert nun einmal Kommunikation. Das Problem ist, das in der Schriftsprache der Sprachgebrauch recht genau kontrollierbar ist und sich der (semiotisch gesprochen) Empfänger eben nicht Dinge "zurechthört".

>  > > Ich komme in zukunft alleine zu recht.

>
> > Wenn Du aber sowieso beratungsresistent bist und Deine
> > Leistung für unantastbar hältst, spare ich mir die
> > Dreiviertelstunde Arbeit lieber und mache solange etwas
> > anderes.
>  Übertreiben kann man auch.  

Ja, kann man, und ich will nicht bestreiten, dass ich in dieser Gefahr immer wieder einmal stehe. Mir geht es aber vor allem darum, dass Du Deine Übertreibung nicht sehen willst, sondern nur meine. Dein Englisch ist noch weit davon entfernt, perfekt zu sein. Da Du die Sprache als Leistungskurs gewählt hast, musst Du vor allem für Dich selbst herausfinden, woran Du arbeiten willst oder musst. Und das gelingt nicht, wenn Du nur willst, dass andere Dich toll finden. Kritik an einer Sache beschädigt nicht die Person, und Du darfst mich gerne und jederzeit und immer wieder darauf hinweisen, wenn ich diesen Grundsatz verlasse - jedenfalls solange Du nicht Deine Wahrnehmung zum allgemeingültigen Maßstab machst, sondern zumindest immer die Möglichkeit einräumst, dass auch Du Dich irren kannst. Anders ist Lernkommunikation sicher nicht möglich, und wir bräuchten kein Forum wie dieses.

> > Falls Du übrigens auch Deutsch als Leistungskurs wählen
> > willst: es heißt "zurecht", in einem Wort, auch nach der
> > neuen Rechtschreibung.
>  Wieder überflüssig.

Ja, ok. Das war bissig, aber in der Sache nicht falsch. Es sollte nur darauf deuten, dass Du Dich zu wichtig nimmst. Tut mir leid, wenn ich das dadurch kompensiert habe, dass ich mich zu wichtig genommen habe.

***

Damit Du siehst, dass ich trotzdem gerne mit Dir zusammenarbeiten will, hier eine detaillierte Diskussion Deines Textanfangs (die ersten zehn Zeilen):

> Why should Lena not take place in the Eurovison
> Songsontest 2011?

Song contest... Soviel zu Tippfehlern.
Übersetzung: Warum sollte Lena im Eurovision Song Contest 2011 nicht stattfinden?
Ich glaube nicht, dass Du das sagen willst.
"teilnehmen" heißt "to participate", jedenfalls hier.

> Last week Lena performed a spectacularly performance in Oslo.

"to perform a performance" ist nicht gut, wegen der Dopplung der Wortwurzel. Als Verb wären to give oder to display sicher besser. Außerdem ist "spectacularly" hier falsch, weil es ein Adverb ist.

> Lena differentiated herself from the other candidates:

"sich unterscheiden" heißt hier: to differ, to make a difference, to distinguish oneself.

> She ist not a professionelle singer

Hier fehlt ein Komma: englische Zeichensetzung ist ganz anders als unsere und oft diskutabel. Hier ist das Komma nötig, weil der folgende Satzteil selbst ein Hauptsatz ist und (im grammatischen Sinn) keine nötige Ergänzung darstellt.

Außerdem heißt das Wort "professional".

> only someone who was

chosen by the german nation.

Das klingt zu abwertend. Ersetze "only" durch "just", und es wird milder. Alternativ (und m.E. besser) wäre eine ausführlichere Formulierung: ... not a professional singer but the winner of an open contest in Germany.

Hier greift übrigens die schon früher erwähnte Großschreibung: es heißt immer "German".

>Also Lena is still a pupil an just 19 years old.

Also, Lena is still a pupil and just 19 years old.
Das Komma ist hier Pflicht (zwingende Sprechpause), und dem "and" fehlte ein "d", nicht nur hier, wie ebenfalls gestern schon angemerkt.

Der Satz kommt aber vor allem etwas überraschend daher, was vor allem am Anschluss mit dem vorangestellten "also" liegt. Man würde eher ein "furthermore" oder "moreover" erwarten, vielleicht auch "above that".

> Before the big event on saturday Lena was one of the
> favorite and some of the one the press was asking for.

Saturday immer mit großem S.
"favorite" ist amerikanische Schreibweise, "favourite" britisch.
Die Konstruktion "one of the ..." verlangt ein unmittelbar folgendes Substantiv im Plural, also (BE spelling) "favourites".
Der letzte Satzteil ist mir nicht verständlich. "some of the one the press was asking for" - was soll das heißen? Eine von denen, nach denen die Presse fragte? Das hieße z.B. "one of those that the press asked for". Dabei geht es mir nicht um die continuous-Form, die - je nach Hintergrund - durchaus möglich wäre. Kein "native" würde an dieser Stelle irritiert reagieren, aber garantiert bei dem "some of the one": diese Wendung gibt es nicht.

> Lena's naturalness, radiance and comfortableness impress
> the press and a lot of german fans and on saturday her
> personality quality impress people worldwide.

Hmpf. Da stimmt nun wirklich einiges nicht.
"naturalness" und "radiance" sind noch ok, wenn auch im vorliegenden Satz irgendwie eigenartig. Statt "radiance" würde ich eher so etwas wie "flair" oder "aura" erwarten, obwohl das Wort nicht falsch ist.
Die Aufzählung bricht dann aber vollends mit dem Wort "comfortableness" - was soll das denn hier heißen? In solchen Aufzählungen versucht man ja, aus mehreren Begriffen ein konsistentes Bild zu zeichnen. Das gelingt hier nicht. "comfortableness" klingt nach Gemütlichkeit, Behaglichkeit, und nach Förderung des Wohlbefindens.

"impressed", "German", "Saturday", und noch einmal: "impressed"!
Und was ist eigentlich "personality quality"? Wesensart? Meinst Du das auch?

***

Zu Deiner Vermutung einer Übertreibung: bis hier habe ich ca. 25 Minuten gebraucht. Ich schreibe mit etwa 400 Anschlägen pro Minute, der Rest geht aber für das Finden von Formulierungen, Nachdenken und ein bisschen Recherche drauf. Letztere ist sinnvoll, weil ich mich schon gern versichere, dass ich mich nicht in eine fehlerhafte Wahrnehmung verrenne. Das kam hier zwar nicht vor, ist aber immer möglich. Gute Übersetzung beharrt immer auf Rückversicherung. Profis übersetzen und dolmetschen daher im Normalfall auch nur aus der Fremdsprache in ihre Muttersprache, egal, wie gut sie die Fremdsprache beherrschen. Und meine Muttersprache ist Deutsch, auch wenn meine anglophonen Freunde das immer wieder bezweifeln. Hauptsache, ich selbst weiß, wo ich sprachlich zuhause bin.

***

Noch ein Tipp: Du findest bei []Leo nicht nur Vokabeln, sondern auch ein Sprachforum. Für Texte wie Deinen ist das []"Sprachlabor" sicher die geeignete Anlaufstelle.

Da begegnest du zwar auch mir, aber zugleich vielen anderen, deren Englischkenntnisse gut sind, auch Muttersprachlern. Die Reaktionszeiten sind kürzer als hier (wo der Schwerpunkt doch eher bei der Mathematik liegt), und die Möglichkeiten, Text zu editieren und markieren, sind komfortabler.

Trotzdem bist du natürlich auch weiter hier willkommen!

Also - Friede?
Grüße
reverend

Bezug
                                                
Bezug
Eurovision 2010: Rückfrage
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 22:46 Mo 07.06.2010
Autor: manolya

Hallo,

die Fehler, die Sie makiert haben und richtig gesehen haben, fallen mir selbstverständlich auf. Nur glaube ich , dass ich diese vermeidbaren Fehler aufgrund von schnellem Tippen gemacht habe.
Na klar ist ein Mensch immer verbesserungswürdig, doch so schlecht bin ich wirklich nicht. Ich bin auch nicht Jemand, der sich überschätzt.
Des Weitern bin ich auch Jeden dankbar, der mir hilft und schätze das sehr.

Trotzdem danke für Ihre Bemühungen.


Bezug
                                                        
Bezug
Eurovision 2010: auf Wiedersehen
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 23:33 Mo 07.06.2010
Autor: reverend

Hallo nochmal,

gut, dann eben nicht.

> Hallo,
>  
> die Fehler, die Sie makiert haben und richtig gesehen
> haben, fallen mir selbstverständlich auf.

Das kann ich nicht beurteilen, aber ich wage das Wort "selbstverständlich" zu bezweifeln.

> Nur glaube ich ,
> dass ich diese vermeidbaren Fehler aufgrund von schnellem
> Tippen gemacht habe.

Möglich, aber es sind keine Tippfehler (to take place, spectacularly etc.), sondern im günstigsten Fall Flüchtigkeitsfehler. Wenn dem so ist, dann gibt man so einen Text nicht zur Korrektur, weder hier noch als Klassenarbeit, sondern liest ihn selbst erst einmal gründlich auf Fehler durch. Sonst bekommt man nämlich völlig unnötige Korrekturen, die einem nicht weiterhelfen, weil man sie ja selbst hätte machen können.

Vielleicht ist Dir nicht klar, wieviel Zeit die Leute, die in einem Forum wie diesem anderen zu helfen versuchen (und in jedem solchen Forum!) in die Beantwortungen von Hilfegesuchen investieren. Da ist es nur fair, wenn Du Deine Texte nicht wie in einem Chat schreibst. Dass z.B. das Wort "markiert" ein "r" zu wenig hatte, ist ein Zeichen dafür, dass Du diese Ernsthaftigkeit vermissen lässt, auch wenn natürlich jedem Menschen Tippfehler unterlaufen.

> Na klar ist ein Mensch immer verbesserungswürdig, doch so
> schlecht bin ich wirklich nicht. Ich bin auch nicht Jemand,
> der sich überschätzt.
> Des Weitern bin ich auch Jeden dankbar, der mir hilft und
> schätze das sehr.

Wenn Letzteres stimmt, ...

> Trotzdem danke für Ihre Bemühungen.

... verstehe ich das Wort "trotzdem" schlichtweg nicht!

Du kannst dennoch hier wirklich gern weiter Anfragen stellen, aber sei beruhigt: ich werde mich daraufhin bestimmt nicht mehr melden, auch nicht kommentierend. Wenn noch etwas zu sagen ist, dann tu es in dieser Diskussion hier, an der ich mich auf Wunsch auch weiter beteilige.

Wenn Du diesen Wunsch aber nicht hast, ist mir das auch recht.

Have a good life,
reverend

PS: Und ganz ernst gemeint: viel Erfolg im Leistungskurs!

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]