www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Fahrenheit
Fahrenheit < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Fahrenheit: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 11:36 Mo 13.10.2008
Autor: Dinker

Kann mir jemand sagen was man unter "internal struggle" versteht?
"Unable to contain his contempt any longer, Montag kills Chief Beatty and sets out to see Faber, his mentor, before fleeing police and certain death by floating down river."
"Montag's wife of ten years epitomizes the shallowness and complacentness of society that Montag comes to despise."
"makes up his mind"
Kann mir jemand sagen was Massengesellschaft auf Englisch heisst?

        
Bezug
Fahrenheit: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 11:48 Mo 13.10.2008
Autor: Tyskie84

Hallo,

internal struggle = "Innerlicher Kampf"

Massengesellschaft = ich hab überall gesucht und leider keine eindeutige Übersetzung gefunden. Wie wäre es wenn du zum Beipiel das Wort umschreibst. Z.b so: A society which ist characterized by anonymous life.

[hut] Gruß

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]