Gemischte Grammatikthemen < Spanisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Hey Leutz,
einen wunderschönen Tag euch allen!
Also
es geht um folgendes:
Ich muss einen text vom deutschen ins spanische übersetzen und kriege das irgendwie nicht so recht auf die reihe.
Hier erst einmal die deutsche fassung:
Hans und Karla sind ein junges paar. sie wohnen im 3. stock eines modernen gebäudes. er arbeitet in einer autofabrik und sie in einer boutique. Sie haben ein 11 monate altes kind. beide gehen arbeiten und lassen das kind bei fr.sanftmut, einer nachbarin. sie verstehen sich gut mit ihr.
eines tages kommen hans und karla etwas später von der arbeit nach hause zurück. frau sanftmut ist etwas besorgt.
-heute kommt ihr aber spät. ist etwas passiert?
-nein,neinnes ist nichts passiert. wir sind bloß in die stadt gefahren um etwas einzukaufen. wir haben für das wochenende eingekauft. in einem schaufenster haben wir schöne stereoanlagen gesehen und sind hineingegangen und haben uns informiert. darum sind wir etwas später gekommen.
-gerade vorhin ist der briefträger gekommen und hat ein paket für mich und drei briefe für euch gebracht. dein bruder hat sie geschrieben. die briefe habe ich im wohnzimmer auf den tisch gelegt. mein paket habe ich gleich aufgemacht. es ist von meinem sohn. er hat mir auch fotos geschickt. sie sind sehr schön. später zeige ich sie euch.
So nun kommt mein verkorkster ansatz der übersetzung:
Hans y karla son un (paar) joven. viven en el piso tercera de un edificio moderno.
El trabaja en una autofabrica y ella en una boutique.Tienen un nino, que tiene 11 mese. Ambos andan a trabajar y lo dejan(bei)senora sanftmut una vecina.
Se entienden muy bien con ella.
Uno dia Hans y Karla devuelven tanto mas tarde de trabajo a casa.
Senora sanftmut esta un poco preocupada.
-Hoy (kommt) tarde. Ha pasado algo importante?
-No,no ha pasado nada. Hemos ir al centro, para hacer compras. Hemos hecho compras por la fin de semana. En un escaparate hemos visto una cadena bonita, hemos entrado y nos hemos informado. por eso hemos devuelto mas tarde.
-El cartero acaba de llegar y lo trae un paquete para mi y tres cartas para vosotros. Tu hermano ha escrito. Las cartas he puesto en el cuerto de estar en la mesa.
So das wars soweit. Ich würde mich wahnsinnig freuen wenn mir jemand meine text korrigiert.ebenfalls wäre ich erfreut über kleine verbesserungsvorschläge.
Bitte antwortet mir!
Liebe Grüße
FranziskaMarie
|
|
|
|
Hallo,
> Ich muss einen text vom deutschen ins spanische übersetzen
> und kriege das irgendwie nicht so recht auf die reihe.
Wieso? ist doch gar nicht so schlimm.
> Hans y karla son un pareja joven. viven en el piso (ich bin eher für bastelón) tercera
> de un edificio moderno.
> El trabaja en una autofabrica ("auto" heißt coche aber ich weiß nicht ob "autofabrik" cochefabrica heißt). y ella en una boutique. Tienen un nino, que tiene 11 meses. Ambos andan a
> trabajar y lo dejan a senora sanftmut, una vecina.
> Se entienden muy bien con ella.
> Un dia Hans y Karla vuelven (wie kommst du auf devuelven?) tanto mas tarde de trabajo
> a casa.
> Senora sanftmut esta un poco preocupada.
> -Hoy llegais tarde. Ha pasado algo importante?
> -No,no ha pasado nada. Hemos ir al centro, para hacer
> compras. Hemos hecho compras por la fin de semana. En un
> escaparate hemos visto una equipo estereo bonita, hemos entrado y
> nos hemos informado. por eso hemos vuelto mas tarde.
-El cartero ha llegado y ha tenido un paquete para mi y tres cartas para vosotros. El paquete es de mi hermano. Me mandó fotos tambien. Son muy bonitas. Más tarde os ensenaré.
(Beim Ende hast du irgendwie Sätze übersprungen.)
hoffe ich konnte helfen.
ciao marcel
|
|
|
|