www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - Geschäftsbrief
Geschäftsbrief < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Geschäftsbrief: Korrektur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 15:27 Di 06.01.2009
Autor: Nightwalker12345

Rück
P.R.
Eusk. Str. 124-128

20.10.09

P.G. / R.R.

Paul Gre Ltd.
King Street
London W 6 9LZ
England

For the attention of Paul Gre

Dear Mr Gre

NEW LOCATION FOR THE MANUFACTURING AND MARKETING BY BICYCLES IN GREAT BRITAIN

We habe been given your name by our supplier B.Cles from Great Britain.
We produce and sell bicycles in the region of Cologne and we want to expand our business.
Therefore we search an new location where our products will be manufactured and marketed in Great Britain.
Would you inform us about the different possibilities of locations.
Our new location should provide a building including a small factory unit, a warehouse and an office.
We would be grateful if you could inform us about the availbility of supply and the transport connections like a nearby airport, an easy access to railway, a motorway and a ferry.
Besides, we would like to know if taxes reduces are granted for new companies by the government.
Last but not least, we would you please inform us about the availability of cheap skilled workers.
We need this informations by 30 November.

If you require any furhter information, do not hesitate to contact us.
Yours sincerely
P.R.



Thanks.
Danke für die Korrektur

        
Bezug
Geschäftsbrief: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 21:50 Di 06.01.2009
Autor: priyanka

Hallo,

> Rück
>  P.R.
>  Eusk. Str. 124-128
>  
> 20.10.09
>  
> P.G. / R.R.
>  
> Paul Gre Ltd.
>  King Street
>  London W 6 9LZ
>  England
>  
> For the attention of Paul Gre
>  
> Dear Mr Gre
>  
> NEW LOCATION FOR THE MANUFACTURING AND MARKETING BY  

OF

> BICYCLES IN GREAT BRITAIN
>  
> We habe been given your name by our supplier B.Cles from
> Great Britain.
>  We produce and sell bicycles in the region of Cologne and
> we want to expand our business.

Besser: ...in the Cologne region

>  Therefore we search an new location where our products
> will be manufactured and marketed in Great Britain  .


Eher: Therefore we search a new location in Great Britain for our products' being manufactured and marketed.

>  Would you inform us about the different possibilities of locations.

Vielleicht noch ein please nach inform und besser possibilities in locations

>  Our new location should provide a building including a
> small factory unit, a warehouse and an office.

Nur ein kleiner Tipp: falls du nicht so oft location schreiben möchtest, könntest du auch Firmensitz (e.g. place of residence) nehmen

>  We would be grateful if you could inform us about the
> availability of supply and the transport connections like a
> nearby airport, an easy access to railway, a motorway and a
> ferry.

Häufig gemachter Fehler: like passt hier nicht. Lieber such as

>  Besides, we would like to know if taxes reduces are
> granted for new companies by the government.

Besides, we would like to know if there are tax reductions granted to new companies by the government.

>  Last but not least, we would you please inform us about
> the availability of cheap skilled workers.
>   We need this informations by November 30  
>  

Höflicher: I would be favourably disposed towards you, if you could send us the requested information by November 30.

> If you require any furhter information, do not hesitate to
> contact us.
>  Yours sincerely
>  P.R.
>  
>
>
> Thanks.
>  Danke für die Korrektur

Gern geschehen!

LG,
Priyanka


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]