www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - "Klage des Friedens
"Klage des Friedens < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

"Klage des Friedens: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 15:05 Di 21.04.2009
Autor: Eliss

Aufgabe
Sed fortasse tibi videtur signum esse parum magni animi, si quid remittas iniuriarum; immo nullum est certius argumentum humilis animi minimeque regii quam ulcisci.

Hallo,
Ich komm bei diesem Satz aus Erasmus von Rotterdams Klage des Friedens nicht weiter. Mein Versuch:
Aber vielleicht scheint dir, dass es gleichzeitig ein Zeichen des großen Mutes ist, wenn du das an Unrecht verzeihst; im Gegenteil es ist so, dass es ein sicherer Beweis des niedrigen Mutes und Herrschaft dies rächen????

Also bei der ersten Satzhälfte bis zum Strichpunkt klingt das sinnvoll, aber in der 2. krieg ich das nullum nicht unter, und ich weiß nicht, ob es AcI ist oder nicht.

Wäre super wenn das jemand kontrollieren könnte
Gruß
eliss

        
Bezug
"Klage des Friedens: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 07:00 Mi 22.04.2009
Autor: statler

Guten Morgen!

> Sed fortasse tibi videtur signum esse parum magni animi, si
> quid remittas iniuriarum; immo nullum est certius
> argumentum humilis animi minimeque regii quam ulcisci.

Mein Vorschlag:
Aber vielleicht hältst du es nur für ein Zeichen von zu wenig Großmut, wenn du Ungerechtigkeiten zurückgibst; in Wahrheit gibt es keinen sichereren Beweis für eine niedrige und sehr wenig königliche Gesinnung als sich zu rächen.

Gruß aus HH-Harburg
Dieter

Bezug
                
Bezug
"Klage des Friedens: DAnke
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 15:19 Mi 22.04.2009
Autor: Eliss

Hallo statler,
geniale Übersetzung!! danke! haben das heute in der schule verglichen, hatte alles richtig!
fettes dankeschön!
Gruß
eliss

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]