www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - Korrektur erwünscht
Korrektur erwünscht < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Korrektur erwünscht: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 09:08 Mi 01.07.2009
Autor: Dinker

Guten Morgen

Ich wäre sehr dankbar um Korrektur


to join his tribe oder to join in his tribe oder to join to his tribe



Ralph isn't relieved, when the naval officer rescues him, because he has lost his innocent and what he has experienced on the island makes him disillusion


Danke
Gruss Dinker

        
Bezug
Korrektur erwünscht: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:17 Do 02.07.2009
Autor: M.Rex

Hallo

> Guten Morgen
>  
> Ich wäre sehr dankbar um Korrektur
>  
>
> to join his tribe oder to join in his tribe oder to join to
> his tribe

Seinem Volksstamm beitreten? Was willst du genau sagen.
[]to join hat verschiedene mögliche Fortsetzungen, to ist nicht dabei.

>  
>
>

Ralph isn't relieved, when the naval officer rescues him,
because he has lost his innocent Nomen!! and what he has
experienced experience ist nicht so gute Wortwahl onat the island makes him disillusion das passt so nicht. Entweder: makes him +Adverb, oder "is a"

>  
>
> Danke
>  Gruss Dinker

Du machst immer noch denn Fehler, deutsche Redewendungen wörtlich ins Englische zu übersetzen, was zu falschem Satzbau und zu großen Fehlern führt, vergleiche to undertake aus einem anderen Post.

Marius

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]