www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - Korrigieren (mal wieder^^)
Korrigieren (mal wieder^^) < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Korrigieren (mal wieder^^): Compréhension
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 23:47 Mo 10.09.2007
Autor: Summer1990

Hallo,
joa hab hier mal wieder einen Text...

La génération du père d'Alice a vécu dans une époque de forte croissance d'économie. Il a suffi que les jeunes ont travaillé pour avancer. Cela a offert les jeunes (von damals?) un perspective ascendante. Toutefois la génération d'alice vit dans une période d'insécurité économique. Pour eux(?), il ne suffit plus travailler et faire des diplômes pour avancer. La jeunesse d'aujourd'hui travaille pour s'en sortir, pour limiter des difficultés et pour se protéger.

Alice reproche à la génération de son père qu'elle se détourne des problèmes de la génértion actuelle. Ainsi, votre génértion ne se sent pas comprise et il ne se sent pas soutenue. (gibt es noch ein anders wort für unterstützen als soutenir?) Bien que ils n'exigent pas beaucoup, so wollen sie doch, dass es ihnen wenigstens so gut geht wie der vorigen Generation....


lg Summer

        
Bezug
Korrigieren (mal wieder^^): Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 09:00 Di 11.09.2007
Autor: Profdefrance

Hallo Summer,
Super geschrieben, mit kleinen Fehler die ich jetzt eliminiere.

La génération du père d'Alice a vécu dans une époque de forte croissance d'économie. Il a suffi que les jeunes aient  (Subjonctiv nach il a suffi que, il faut que etc…) travaillé pour avancer. Cela a offert aux (offrir à) jeunes de l´époque (von damals?) une perspective ascendante. Toutefois la génération d'Alice vit dans une période d'insécurité économique. Pour eux , il ne suffit plus de (suffir de ) travailler et de passer des diplômes pour avancer. La jeunesse d'aujourd'hui travaille pour s'en sortir, pour limiter des difficultés et pour se protéger.

Alice reproche à la génération de son père qu'elle (besser=... de son père de se détourner des...) se détourne des problèmes de la génération actuelle. Ainsi, votre génération ne se sent pas comprise et elle (la génération)  ne se sent pas soutenue. (gibt es noch ein anders wort für unterstützen als soutenir? Ja gibt es. Klar, schaue mal hier http://dico.isc.cnrs.fr/dico/fr/chercher?r=soutenir Aber bleibe bitte bei soutenir) Bien qu´ ils n'exigent pas beaucoup, mais ils veulent avoir au moins, le même niveau de vie que leurs parents.so wollen sie doch, dass es ihnen wenigstens so gut geht wie der vorigen Generation....
Viele Grüße
Profdefrance


Bezug
                
Bezug
Korrigieren (mal wieder^^): Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 20:43 Di 11.09.2007
Autor: Summer1990

Hallo...
vielen Dank =)
Habe dazu jetzt noch 2 Aufgaben aufbekommen, vielleicht kann die auch noch jemand nachschauen x)

Alice voudrait clarifier/expliciter (??) avec cette phrase que sa génération (--> hat keinen leichten Stand) sur le marché de l'emploi actuel. Pendant la temps de son père il a encore suffi de travailler pour avancer, mais les conditions pour la génération actuelle voit beaucoup plus mal. (sieht viel schlechter aus). Il n'y a plus une forte croissance d'économique, mais (sondern?) une période d'insécurité économique totale. Par conséquente la génération d'aujourdhui ne vit plus dans une perspective ascendante.
A cause du contrat prmière embauche, le CPE, la jeunesse se sent très émbarassé. A cause du'une période d'essai de 2 ans, dans celui (?) l'employeurs peut leur alimenter sans raison., la jeunesse n'offert pas une perspective constante. Ainsi. les jeunes travaillent seulement pour limiter des difficultés.

Un lieu de travail (constant??) est la première pierre pour le succés de caque jenue. Mais quoi faire (??) (--> Aber was soll man tun),.. si justement ce lieu de travail ne peut pas être assuré?
Beaucoup de jeunes en France manifestaient contre le CPE. Alice Rufo, qui correspondait au sujet de ce theme avec son père, examine surtout le changement d'époque social à cet égard. "Le travail et les études ne suffisten plus" Mais c'est pourquoi?!?(---> Aber warum ist das so??
La génération précédente vivait dans une forte croissance d'économie. La jeunesse d'aujourd'hui on laisse un système éducatif très mauvais et par conséquent ---> eine völlige Perspektivlosigkeit
Le CPE, c'est un contrat qui dit qu'on a une période d'essai de 2 ans dans celui l'employeurs peut alimenter ses ouvriers sans raison.
Autrefois il suffisait de travailler pour avancer mais aujourd'hui cela n'apporte plus. (bringt das nichts mehr)
A cause du CPE par example les diplômes sont un leurre. Denn trotz vieler Diplome, besteht immer die Gefahr seine Arbeit zu verlieren.
Cela montre pourquoi le travail et les études ne suffisent plus.
A mon avis sollte man die Jugend mehr unterstützen und das Bildungssystem erneuern.

Hoffe, dass kann heut enoch einer nachschauen hatte wie man sieht ein paar Porbleme damit :( war heut net so gut drauf irgendwie ;)
lg

Bezug
                        
Bezug
Korrigieren (mal wieder^^): Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 09:37 Mi 12.09.2007
Autor: Profdefrance

Hallo Summer,
Wenn du neue Aufgaben hast, mache bitte eine neue Anfrage.

Alice voudrait clarifier avec cette phrase que sa génération (--> hat keinen leichten Stand) a des difficultés sur le marché de l'emploi actuel. Au temps de son père il suffisait (bitte nachlesen wann passé composé und wann imparfait. Es wurde hier schon detailliert vorgetragen))  de travailler pour avancer, mais les conditions pour la génération actuelle sont beaucoup plus mauvaises. (sieht viel schlechter aus). Il n'y a plus une forte croissance (entweder économique oder  d´économie) économique, mais (sondern?) une période d'insécurité économique totale. Par conséquent la génération d'aujourd´hui ne vit plus dans une perspective ascendante.
A cause du contrat de première embauche, le CPE, la jeunesse se sent très embarassée. A cause une période d'essai de 2 ans, dans laquelle l'employeur peut les licencier sans raison, la jeunesse n'a pas de perspective constante. Ainsi les jeunes travaillent seulement pour limiter leurs difficultés.
Une place de travail stable est la première pierre pour le succés de chaque jeune. Mais que faire (??) (--> Aber was soll man tun),.. si justement cette place de travail ne peut pas être assurée ?
Beaucoup de jeunes en France ont manifesté contre le CPE. Alice Rufo, qui correspondait au sujet de ce thème avec son père, examine surtout le changement d'époque social à cet égard. "Le travail et les études ne suffisent plus" Mais  pourquoi est-ce comme ça?!?(---> Aber warum ist das so??
La génération précédente vivait dans une forte croissance d'économie. La jeunesse d'aujourd'hui subit un système éducatif très mauvais et n´a en conséquence aucune perspective. eine völlige Perspektivlosigkeit
Le CPE, c'est un contrat qui dit qu'on a une période d'essai de 2 ans pendant laquelle l'employeur peut licencier ses ouvriers sans donner de raison.
Autrefois il suffisait de travailler pour avancer mais aujourd'hui cela n'apporte plus rien. (bringt das nichts mehr)
A cause du CPE par example les diplômes sont un leurre. Malgré ces diplômes on peut toujours perdre son travail. Denn trotz vieler Diplome, besteht immer die Gefahr seine Arbeit zu verlieren.
Cela montre pourquoi le travail et les études ne suffisent plus.
A mon avis, on devrait changer le système éducatif, et et beaucoup plus soutenir la jeunesse.


Ich kann das hier nicht genug wiederholen, die Arbeit mehrmals intensiv nachlesen und die Sätze analysieren, und so eine menge Fehler heraus holen. Die beste Übung für die Prüfung.
Viele Grüße.
Profdefrance



Bezug
                                
Bezug
Korrigieren (mal wieder^^): Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 16:49 Mi 12.09.2007
Autor: Summer1990

hey vielen dank ;)
ok das nächste ma mach ich en neues thema...
jaa naja war gestern auch wirklich nicht so gut drauf wie man wohl gemerkt hat^^
es nächste mal streng ich mich mal mehr an :)
trotzdem nochmal danke :)

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]