www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - Leserbrief
Leserbrief < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Leserbrief: Korrektur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 16:10 Sa 08.12.2007
Autor: sunny9

Guten Tag,

also zuerst möchte ich mal dieses Forum loben. Ich finde es wirklich sehr gut und auch schnell.

Ja, und außerdem habe ich einen französischen Text geschrieben, der einen Leserbrief an ein Magazin darstellen soll. Ich habe in etwa auf deutsch noch einmal aufgeschrieben, was ich meine, nur zur Sicherheit. Außerdem habe ich verstärkt versucht, nicht alle Sätze mit den selben Wörtern zu beginnen, für weitere Ideen bin ich sehr dankbar.

Text auf Französisch:
Mesdames et Messieurs de la rédaction,
Je vous écris pour un problème, ce qui m'a occupé depuis longtemps. Mon fils a 27 ans et habite toujours à la maison. Il a laissé tombé études à la fac La Moi et mon mari qui coûte beaucoup. Je fais souvent de faire des remarques, combien de temps cela durera encore, pour lui signifier qu'il devrait retirer fois, mais je ne suis pas sûr que le même bien qu'il comprend. Rausschmeißen je voudrais maintenant lui aussi été facile, mais simplement que dois-je faire? Mon mari et moi ne savent pas plus, mais à 27, on est vraiment trop vieux, toujours à la maison pour résider. J'espère que vous pouvez m'aider et vous remercie déjà. Cordialement


Text noch einmal auf Deutsch:

Sehr geehrte Damen und Herren der Redaktion,
ich schreibe Ihnen, wegen einem Problem, was mich seit längerem beschäftigt. Mein Sohn ist 27 Jahre alt und wohnt immer noch zu Hause. Il a laissé tombé des études à la fac. Mich und meinen Mann kostet das sehr viel. Ich mache oft Bemerkungen darüber, wie lange das noch dauern wird, um ihm zu bedeuten, dass er mal ausziehen sollte, aber ich bin mir nicht sicher, ob er das auch richtig versteht. Rausschmeißen möchte ich ihn jetzt auch nicht einfach, aber was soll ich bloß machen? Mein Mann und ich wissen einfach nicht mehr weiter, aber mit 27 ist man wirklich zu alt, um noch zu Hause zu wohnen. Ich hoffe, Sie können mir helfen und bedanke mich schon mal. Mit freundlichen Grüßen


Und auch ich bedanke mich schon einmal sehr herzlich.
Viele liebe Grüße

Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.

        
Bezug
Leserbrief: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:30 So 09.12.2007
Autor: Profdefrance

Hallo Sunny 9,


Mesdames et Messieurs de la Rédaction,
Je vous écris pour un problème, qui me préoccupe depuis longtemps. Mon fils a 27 ans et habite toujours à la maison. Il a laissé tombé ses études à la fac ce qui coûte très cher à mon mari et à moi. Je fais souvent des remarques à ce sujet, mais  combien de temps cela durera-t-il encore, pour lui faire accepter qu'il devrait enfin patir, mais je ne suis pas sûre qu'il comprenne (subj.). Je  ne voudrais quand même pas le mettre à la porte, mais simplement que dois-je faire? Mon mari et moi ne savent plus comment agir, mais à 27 ans, on est vraiment trop vieux, pour résider encore chez ses parents..
En espérant que vous pourrez m'aider je vous remercie à l´avance. Cordialement votre.
Ich habe versucht so viel wie möglich vom Text beizubehalten . Ich musste aber trotzdem an manchen Stellen, stilistische Änderungen vornehmen.
Viele Grüße.
Profdefrance



Bezug
                
Bezug
Leserbrief: Danke
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 12:42 So 09.12.2007
Autor: sunny9

Vielen Dank für die schnelle Hilfe!

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]