www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Latein" - Mudus N. Fragment übersetzen ?
Mudus N. Fragment übersetzen ? < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Mudus N. Fragment übersetzen ?: Mundus Novus
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 16:27 Mi 21.02.2007
Autor: jsrobotnics

Aufgabe
Übersetze diesen Teil mit möglichst eleganter und relevanter Übersetzung, achte dabei auf grammatikalische Bezüge und Bedeutungen.

Tantam in illis regionibus gentis multitudinem invenimus, quantam nemo dinumerare poterat (ut legitur in Apocalypsi) - gentem dico, mitem atque traciabilem.
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.

        
Bezug
Mudus N. Fragment übersetzen ?: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:44 So 11.03.2007
Autor: DeSchlack

Hallo!

Naja, ich hoffe du hast dir wenigstens unbekannte Vokabeln rausgesucht und dich daran versucht, denn schließlich sollst du das ja machen!
Und ich würde dir weiters auch empfehlen, meinen Übersetzungsvorschlag anhand des Textes nachzuvollziehen.

Hier mein Vorschlag:

In jenen Regionen haben wir eine solch große Menge dieses Volksstammes gefunden, wie sie niemand aufzuzählen vermochte (wie es in der Apocalypse? gelesen wird) - ich zeige euch die Sippe, die sanfte/milde und XXXX.

Das "Apocalypsi" hat mir Schwierigkeiten bereitet, ich habe es mal als Eigenname eines Werkes (da groß geschrieben) aufgefasst, vielleicht weiß du ja mehr, da für mich der Textauszug aus dem Zusammenhang gerissen ist.

die Vokabel "traciabilem" ist mir gänzlich unbekannt.


Gruß,
De Schlack

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]