Nochmal Hilfe bei 2 Sätzen < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Hallo!
Ich habe hier nochmal zwei Sätze bei denen ich mir überhaupt nicht sicher bin....
1. Secundo a. Chr. n. saeculo Romani domini paene totius orbis terrarum erant.
--> Im 2. Jahrhundert vor Christus waren die Römer Herrscher ( Herren ) von fast dem ganzen (Um) Kreis der Erde / Länder.
2. Quamquam eo tempore exercitus populi Romani in Asiam, Graeciam, Hispaniam invaserunt magistratusque Romani iis populis leges dabant, ea res non cunctis civibus proderat, domi multi agricolae in egestate inopiaque vivebant.
Hier habe ich einige Probleme: Ich weiß zum einen nicht wie ich "eo tempore" übersetzen soll. Was ist " iis" für eine Form?! " Proderat" ist Imperativ von podesse, diese steht doch normalerweise immer mit Infinitiv, aber ich finde hier keinen?!?
Meine versuchte Übersetzung:
--> Obwohl die zeit läuft, fielen die Heere des römischen Volkes in Asien, Griechenland und Spanien ein und die römischen Beamte gingen dem Volk die Gesetze zu geben, diese Sache konnte nicht alle Bürger... ( hier fehlt doch der Infinitiv? ) , zu Hause lebten viele bauern in Armut und Not.
Ich danke euch schonmal für eure Hilfe und wünsche ein schönes We!
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 11:25 Fr 10.08.2007 | Autor: | rotespinne |
AH, hab einen fehler gefunden. Es ist ja gar nicht vom Verb Können sondern von nützen!!!!!!!!!!!!
Hilfe hilfe!
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 11:26 Fr 10.08.2007 | Autor: | Loddar |
Hallo rotespinne!
> --> Im 2. Jahrhundert vor Christus waren die Römer Herrscher
> ( Herren ) von fast dem ganzen (Um) Kreis der Erde / Länder.
Vielleicht deutsch etwas eleganter: "... über fast den gesamten Erdkreis."
> Hier habe ich einige Probleme: Ich weiß zum einen nicht wie
> ich "eo tempore" übersetzen soll.
Wie wäre es mit: "zu dieser Zeit" ?
> Was ist " iis" für eine Form?!
Das müsste gleichbedeutend mit "eis" sein.
Gruß
Loddar
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 15:36 Fr 10.08.2007 | Autor: | Infinit |
Hallo rotespinne,
für den ersten Teil hat ja schon Loddar gute Tipps gegeben, deine Mitteilung zu "nützen" ist es auch richtig und wenn Du den letzten Satz mal so beginnst:
Obwohl in dieser Zeit das Heer des römischen Volkes ....
ergibt sich der Rest wohl von selbst.
Viele Grüße,
Infinit
|
|
|
|