www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Old English Beowulf
Old English Beowulf < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Old English Beowulf: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 10:29 Do 27.03.2008
Autor: noisette

Hallo,
Vielleicht kann mir jemand von euch weiterhelfen. Ich muss eine passage aus Beowulf (lines 809-818) von Old English in Modern English übersetzen.
Leider hab ich gerade mit dem ersten satz so meine probleme

Da þæt onfunde se þe fela æror modes myrðe manna cynne,
fyrene gefremede - he fag wið god - þæt him se lic-homa læstan nolde, ac hine se modega mæg Hygelaces hæfde be honda.

Also, hier mal mein lösungsvorschlag:
Then, he who had previously carried out many wicked deeds and heartfelt afflictions against mankind - he at feud with God - realized that his body would no longer serve him, but the brave kinsman of Hygelac had him by the hand.

Mit dem anfang bin ich mir nicht so sicher, ob 'Da' wirklich mit 'then' übersetzt wird. Wär toll, wenn jemand helfen könnte:-)

lg, noisette

        
Bezug
Old English Beowulf: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 19:15 Do 27.03.2008
Autor: rainerS

Hallo noisette!

> Hallo,
>  Vielleicht kann mir jemand von euch weiterhelfen. Ich muss
> eine passage aus Beowulf (lines 809-818) von Old English in
> Modern English übersetzen.
> Leider hab ich gerade mit dem ersten satz so meine
> probleme
>  
> Da þæt onfunde se þe fela æror modes myrðe manna cynne,
>  fyrene gefremede - he fag wið god - þæt him se lic-homa
> læstan nolde, ac hine se modega mæg Hygelaces hæfde be
> honda.
>  
> Also, hier mal mein lösungsvorschlag:
>  Then, he who had previously carried out many wicked deeds
> and heartfelt afflictions against mankind - he at feud with
> God - realized that his body would no longer serve him, but
> the brave kinsman of Hygelac had him by the hand.
>  
> Mit dem anfang bin ich mir nicht so sicher, ob 'Da'
> wirklich mit 'then' übersetzt wird. Wär toll, wenn jemand
> helfen könnte:-)

Mit der Übersetzung bin ich überfragt, aber es gibt einiges Material Online, zum Beispiel []beim Projekt Gutenberg.

Viele Grüße
   Rainer

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]