www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Satz
Satz < Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Satz: Tipp,Idee
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 22:32 Sa 07.11.2009
Autor: mathegenie_90

hallo liebe Forumfreunde,leider kann ich folgenden Satz nicht übersetzen,deshalb bitte ich euch um eure hilfe.

Satz:

Au collège Martin-Luther-King, Larami n'a fait que passer.
?

und was würde; "une formation de plombier" bedeuten?

Würd mich über jede Übersetzung freuen.
Vielen Dank im Voraus.
MfG
Danyal

        
Bezug
Satz: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 05:19 So 08.11.2009
Autor: angela.h.b.


> hallo liebe Forumfreunde,leider kann ich folgenden Satz
> nicht übersetzen,deshalb bitte ich euch um eure hilfe.
>  
> Satz:
>  
> Au collège Martin-Luther-King, Larami n'a fait que
> passer.
>  ?

Hallo,

ich würde sagen, da steht, daß er nur kurz auf dieser Schule war, nur vorübergehend.

>  
> und was würde; "une formation de plombier" bedeuten?

Ausbildung zum Klempner.

Paßt das?

Gruß v. Angela

>  
> Würd mich über jede Übersetzung freuen.
>  Vielen Dank im Voraus.
>  MfG
>  Danyal


Bezug
                
Bezug
Satz: Missverständnis
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 10:59 So 08.11.2009
Autor: mathegenie_90

Erstmal vielen Dank für die hilfe

> > hallo liebe Forumfreunde,leider kann ich folgenden Satz
> > nicht übersetzen,deshalb bitte ich euch um eure hilfe.
>  >  
> > Satz:
>  >  
> > Au collège Martin-Luther-King, Larami n'a fait que
> > passer.
>  >  ?
>  
> Hallo,
>  
> ich würde sagen, da steht, daß er nur kurz auf dieser
> Schule war, nur vorübergehend.
>  >  
> > und was würde; "une formation de plombier" bedeuten?
>  
> Ausbildung zum Klempner.

also das passt

>  
> Paßt das?

nur durch diese Frage,deutest du ja selbst dadrauf,dass du dir nicht sicher bist,deswegen habe ich das als noch nicht ganz beantwortert markiert.Trotzdem freue ich mich natürlich auf deine hilfe,nur wollte halt sicherer sein.
Ich weiß ja auch nicht ob die Übersetzung passt oder nicht,deswegen bitte ich um dein Verständnis und entschuldige mich,wenn ich dich "verletzt" habe.

MfG
Danyal


Bezug
        
Bezug
Satz: Unbeantwortet?
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 10:47 So 08.11.2009
Autor: angela.h.b.

Hallo,

ich bin offengestanden etwas sauer, daß Du die Frage völlig kommentarlos auf "unbeantwortet"  umgestellt hast.

Ist an meiner Übersetzung etwas, das daraufhindeutet, daß sie verkehrt ist? (Dann wäre es passend, dies anzumerken.)

Gruß v. Angela


Bezug
                
Bezug
Satz: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 11:16 So 08.11.2009
Autor: Profdefrance

Hallo Angela, hallo Mathegenie,

Die Fragen sind einwandfrei beanwortet.Ich stelle sie jetzt auf "beantwortet"

Viele Grüße

Profdefrance

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]