www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - Songtext-Korrektur
Songtext-Korrektur < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Songtext-Korrektur: Frage
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 19:11 Mi 16.02.2005
Autor: Larissa

Hallo zusammen!

Habe eine ziemlich komische Frage. Gibt es einen Plural von pain? Eigentlich ist es nicht logisch, aber es geht um einen lyrischen Text bzw. Songtext. Ich will wörtlich sagen "ihre Schmerzen waren ihre Flügel". Kann mir da vielleicht jemand helfen?
Wo ich schon mal dabei bin, poste ich mal den ganzen Text, da sicherlich noch mehr Felhler drin sind (er ist auch schon über 1 Jahr alt). Normalerweise wäre mir auch egal, wenn Fehler drin sind, nur wollte ich ihn vielleicht für einen Wettbewerb benutzen. Also hier der Songtext:

Lady Nightingale (When your life is a nightmare, the only way of living is dreaming!)

She is the prettiest of all the birds
but no one attends her pretty face
She isn’t wounded but everything hurts
In her eyes you won’t find any grace
A cage is her home
from solid gold
how they told
But a bird cant live alone

chorus:
Only at night she can fly
to a place beyond the bloody sky
There she can sing her song
Pains are her wings to fly (das ist die Stelle)
and hope’s her only guide
That is the place where she belongs
Oh nightingale don’t forget your song
But every morning her dream turns into a nightmare

Her face is hidden behind a veil
So she’s learned to see with her heart
There isn’t any wind
so she cant sail
That’s why she can’t try a new start
No one hears her voice
it is screaming
while she’s dreaming
In her life she never had a choice

chorus: ...

Oh nightingale, you have been deceived
Cause Your cage has begun to rust
Owing all your awful tears
There’s no one that you’ll ever trust

chorus2:
And you don’t know when it’s night
Cause the sun has burned your pretty eyes
Your tired, cause no one heard your song
Your wings are to weak to fly

Your guide was swallowed by the sordid light
There is no place where you belong
Oh nightingale, you’ll die without a song
All your life is just a big, dark nightmare

Lady nightingale, you’ve lost your fight
But in some hearts survives your unique pride

I know: you’re the queen of the night

Schon mal vielen Dank für eure Hilfe!
Viele Grüße
Larissa



        
Bezug
Songtext-Korrektur: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:15 Mi 16.02.2005
Autor: Zwerglein

Hi, Larissa,

also: Ich will jetzt nicht so tun, als wär' ich der große Englisch-King, aber:
Bei mir im Lexikon find' ich ohne Probleme unter "pain":
"...s; pl. Leiden".
Das heißt doch wohl eindeutig, dass es den von Dir gewünschten(?) Plural gibt, oder?!
Deinen Text find' ich übrigens super.
Ich glaub' allerdings, dass man im Englischen an zwei, drei Stellen, wo Du "can" sagst (z.B. "Only at night she can fly") wohl bessser sagt "is able to", aber wie schon erwähnt: siehe oben!

Ansonsten: It's all so beautiful!

mfG!
Zwerglein


Bezug
                
Bezug
Songtext-Korrektur: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 20:49 Mi 16.02.2005
Autor: Larissa

Hallo Zwerglein!
Vielen Dank für deine Hilfe :-)!
Irgendwie dachte ich immer die pain Stelle wär falsch, weiß aber auch nicht genau wieso.
Ja, bestimmt würde man in der Alltagssprache she is able sagen, aber dann würde es in meine Melodie nicht mehr reinpassen. Das ist das blöde am Songs schreiben ;-).
Nochmal vielen Dank!
Larissa

Bezug
                
Bezug
Songtext-Korrektur: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 21:28 Mi 16.02.2005
Autor: mathenix

Hi,

gibt es beides:

pain : Schmerz und
pains: Schmeren

Es ist aber eher physischer Schmerz gemeint.
Triff es das was du sagen willst?

Wenn nicht ist vielleicht 'anguish', 'sorrow' besser.

Ein paar Vorschläge:
Pain gives her passion to fly (Schmerz gibt Ihr Leidenschaft zu fliegen)
Sorrow is her drive to fly (Leid ist ihr Antrieb zum Fliegen)
Anguish is the wind in her wings (Schmerz is der Wind in Ihren Flügel)

Sonst kann ich mich meinem Vor-Schreiber nur anschließen:
schöner Text!

Gruß,

Mathenix

Bezug
                        
Bezug
Songtext-Korrektur: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 22:07 Mi 16.02.2005
Autor: Larissa

Hi,
Dir auch vielen Dank für die Hilfe!
Es geht eigentlich eher um psychisches Leiden. Das Problem ist nur, dass ich für den Sinn des Songs den Vergleich mit den wings brauche. Denn ich greife sie ja im 2. Refrain wieder auf(Die Flügel werden so schwer, d.h. ihr Leiden so unerträglich, dass sie nicht mehr davonfliegen kann).
Ich könnte pains höchstens durch sorrows ersetzen....
Viele Grüße
Larissa


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]