Songtext-Korrektur < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 19:11 Mi 16.02.2005 | Autor: | Larissa |
Hallo zusammen!
Habe eine ziemlich komische Frage. Gibt es einen Plural von pain? Eigentlich ist es nicht logisch, aber es geht um einen lyrischen Text bzw. Songtext. Ich will wörtlich sagen "ihre Schmerzen waren ihre Flügel". Kann mir da vielleicht jemand helfen?
Wo ich schon mal dabei bin, poste ich mal den ganzen Text, da sicherlich noch mehr Felhler drin sind (er ist auch schon über 1 Jahr alt). Normalerweise wäre mir auch egal, wenn Fehler drin sind, nur wollte ich ihn vielleicht für einen Wettbewerb benutzen. Also hier der Songtext:
Lady Nightingale (When your life is a nightmare, the only way of living is dreaming!)
She is the prettiest of all the birds
but no one attends her pretty face
She isnt wounded but everything hurts
In her eyes you wont find any grace
A cage is her home
from solid gold
how they told
But a bird cant live alone
chorus:
Only at night she can fly
to a place beyond the bloody sky
There she can sing her song
Pains are her wings to fly (das ist die Stelle)
and hopes her only guide
That is the place where she belongs
Oh nightingale dont forget your song
But every morning her dream turns into a nightmare
Her face is hidden behind a veil
So shes learned to see with her heart
There isnt any wind
so she cant sail
Thats why she cant try a new start
No one hears her voice
it is screaming
while shes dreaming
In her life she never had a choice
chorus: ...
Oh nightingale, you have been deceived
Cause Your cage has begun to rust
Owing all your awful tears
Theres no one that youll ever trust
chorus2:
And you dont know when its night
Cause the sun has burned your pretty eyes
Your tired, cause no one heard your song
Your wings are to weak to fly
Your guide was swallowed by the sordid light
There is no place where you belong
Oh nightingale, youll die without a song
All your life is just a big, dark nightmare
Lady nightingale, youve lost your fight
But in some hearts survives your unique pride
I know: youre the queen of the night
Schon mal vielen Dank für eure Hilfe!
Viele Grüße
Larissa
|
|
|
|
Hi, Larissa,
also: Ich will jetzt nicht so tun, als wär' ich der große Englisch-King, aber:
Bei mir im Lexikon find' ich ohne Probleme unter "pain":
"...s; pl. Leiden".
Das heißt doch wohl eindeutig, dass es den von Dir gewünschten(?) Plural gibt, oder?!
Deinen Text find' ich übrigens super.
Ich glaub' allerdings, dass man im Englischen an zwei, drei Stellen, wo Du "can" sagst (z.B. "Only at night she can fly") wohl bessser sagt "is able to", aber wie schon erwähnt: siehe oben!
Ansonsten: It's all so beautiful!
mfG!
Zwerglein
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 21:28 Mi 16.02.2005 | Autor: | mathenix |
Hi,
gibt es beides:
pain : Schmerz und
pains: Schmeren
Es ist aber eher physischer Schmerz gemeint.
Triff es das was du sagen willst?
Wenn nicht ist vielleicht 'anguish', 'sorrow' besser.
Ein paar Vorschläge:
Pain gives her passion to fly (Schmerz gibt Ihr Leidenschaft zu fliegen)
Sorrow is her drive to fly (Leid ist ihr Antrieb zum Fliegen)
Anguish is the wind in her wings (Schmerz is der Wind in Ihren Flügel)
Sonst kann ich mich meinem Vor-Schreiber nur anschließen:
schöner Text!
Gruß,
Mathenix
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 22:07 Mi 16.02.2005 | Autor: | Larissa |
Hi,
Dir auch vielen Dank für die Hilfe!
Es geht eigentlich eher um psychisches Leiden. Das Problem ist nur, dass ich für den Sinn des Songs den Vergleich mit den wings brauche. Denn ich greife sie ja im 2. Refrain wieder auf(Die Flügel werden so schwer, d.h. ihr Leiden so unerträglich, dass sie nicht mehr davonfliegen kann).
Ich könnte pains höchstens durch sorrows ersetzen....
Viele Grüße
Larissa
|
|
|
|