www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - Unsicher übersetzen
Unsicher übersetzen < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Unsicher übersetzen: Frage (überfällig)
Status: (Frage) überfällig Status 
Datum: 15:09 Sa 24.02.2007
Autor: gitte

Salut,

wollte euch bitten, ein Blick auf meine übersetzten Sätze zu werfen, da ich wirklich unsicher darin bin.


Danke euch im voraus.


Das macht mich am meisten fertig.
Ce me fait plus de finit.

Ich bin einfach nicht in der Lage, auf einen Menschen, in diesem fall auf meinen Sohn positiv einzuwirken.

Je n'est pas à même d'agir positiv à personnes, en ce cas à mon fils.

Ich würde gerne, kann es aber leider nicht...

Hier weiss ich leider gar nicht, weil ich würde nicht übersetzen kann...


mfg
gitte

        
Bezug
Unsicher übersetzen: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 22:01 Di 27.02.2007
Autor: Princess17

Hey :)

Das macht mich am meisten fertig.
C'est la chose dont j'ai fini le plus. (Bin mir nicht ganz sicher)

Ich bin einfach nicht in der Lage, auf einen Menschen, in diesem fall auf meinen Sohn positiv einzuwirken.

Je ne suis pas à l'aise de faire un effet positif sur les gens, en ce cas sur mon fils.

Ich würde gerne, kann es aber leider nicht...
Du brauchst den conditionnel: J'aimerais, mais malheuresement, je ne peux pas le faire.

http://www.restena.lu/amifra/exos/conj/regcond.htm


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]