www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Zum korrigieren
Zum korrigieren < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Zum korrigieren: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 09:43 Mi 20.05.2009
Autor: Dinker

The tendency to curse from reality is also noticeable in our society. To be confronted with the reality means in some cases to be faced with unpleasant situation. It’s comfortable to avoid this situation in curses in Television, computer etc. But when you act in this way, the problem is further maintained and existed, because you haven’t solved it. But after you deal with the problem (auseinandersetzen) successful you will fell yourself better. But if you act in a passive way in accumulate the problem, eventually the problem will get so big  that you aren’t able to cope with it.

a large part oft he society was longing for a strong and charismatic leader. Eventually Hitler could persuade the citizen from his intentions and the folk standed excited behind him and don’t question his orders. For him war was a natural condition and legal instrument to achieve his aims. The individual was for him worthless and serve only als Mittel zum Zweck. The consequences were, 55 millions death the most horrible racial persecution and a industrial organize Jews extinction.

Danke

        
Bezug
Zum korrigieren: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 19:00 Mi 20.05.2009
Autor: leduart

Hallo
> The tendency

to curse=fluchen

> from reality is also noticeable in
> our society. To be confronted with the reality means in
> some cases to be faced with unpleasant

situation.

>
> It’s comfortable to avoid this situation

in curses

>
> in Television, computer etc. But when you act in this way, the
> problem is further maintained and

existed,=bestand?

> because you
> haven’t solved it. But after you deal with the problem
> (auseinandersetzen)

successful =Adjektiv, man braucht aber?
you will fell yourself   I fell= ich fiel

> better. But if you act in a passive way in

accumulate Verb, kein Noun

>the

> problem, eventually the problem will get so big  that you
> aren’t able to cope with it.
>
> a large part oft he society was longing for a strong and
> charismatic leader. Eventually Hitler could persuade the
> citizen

from falsches pr.
>his intentions and the folk

standed  falsche Verform

>
> excited behind him and

don’t falsche Zeit

>question his orders. For him war was a
natural condition=natuerlicher Zustand?

> and legal instrument to achieve his aims.
> The individual

was for him worthless and serve falsche Wortstellung, falsche Verbkonj.

> only als
> Mittel zum Zweck.= means to an end

sowas sagt einem auch leo!
>The consequences were, 55 millions death

> the most horrible racial persecution and a industrial
>

organize kein Adjektiv
Jews extinction keine moegliche Wortwahl fuer Vernichtung von Juden

Ich hab deine Fehler herausgehoben, verbessern musst du selbst, ich denk ne Menge ist Leichtsinn.
dass in jedem deiner engl. posts die Fehler mit den Formen I,you, und he, it, she auftreten ist schlimm. danach solltest du selbst suchen
I write, he writes.  they write oft fehlt bei dir das s
2. Adjektive und Adverbien unterscheiden.
3. benutzte Worte nachschlagen
Gruss leduart

Bezug
                
Bezug
Zum korrigieren: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 11:03 Do 21.05.2009
Autor: Dinker

Danke

by escaping in Television, geht das?

Gruss Dinker

Bezug
                        
Bezug
Zum korrigieren: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:34 Do 21.05.2009
Autor: leduart

Hallo
"ins Fernsehen entkommen" meinst du doch wohl nicht so a la supermodel?
Vielleich meinst du so was wie to immerse oneself in television shows. or in the unreal world of...
Gruss leduart

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]