www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Grammatik" - bien ou bon(ne)
bien ou bon(ne) < Grammatik < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Grammatik"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

bien ou bon(ne): example
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:06 Fr 05.06.2009
Autor: Sharona

Aufgabe
Fais des devinettes sur 3 camarades de ta classe.
(Verwende das Relativpronomen qui)

Salut,

j'ai un problem avec une correction de ma prof. Elle a raye chez mon test dans la phrase:
C'est une fille qui n'est pas grande et qui n'est pas bien
"bien" et ecrit "bonne".
Pourquoi?

Bien ist in meinem Satz das doch Adverb,weil es "être bien" also "gut sein" heißt, oder vielleicht nicht? [kopfkratz3]

Liebe Grüße
Sharona

        
Bezug
bien ou bon(ne): Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 19:59 Fr 05.06.2009
Autor: fabba

Adverbien werden normalerweise nicht mit sein verwendet, weil das bedeuten würde, dass man auf eine "..."e Art und Weise "ist".

Gutes Beispiel gibt's im Englischen:
to be well (auf eine gute Art und Weise sein - demjenigen geht es gut)
to be good (gut sein, ein guter Mensch sein. Kann allerdings auch obige Bedeutung annehmen, dann good im Sinne von problemfrei)

Ich glaube, das Französische kann das genauso.
Comment vas-tu? Je suis bien, merci. (Mir geht es gut - ich "bin" auf eine gute Art und Weise)
Il est bon. (Er ist gut, eine gute Person. Nicht sicher, ob das existiert, an Redewendungen mangelt's mir im Französischen ;])

Bezug
                
Bezug
bien ou bon(ne): Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 21:01 Fr 05.06.2009
Autor: Sharona

Hallo,

also muss ich hier im Sinn unterscheiden zwischen gut sein (dann bon) und gut gehen (dann bien) oder wie soll ich das verstehen?

Hab das noch nicht ganz verstanden, trotzdem schon mal: danke :-)

Liebe Grüße
Sharona

Bezug
                        
Bezug
bien ou bon(ne): Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 10:26 Sa 06.06.2009
Autor: Profdefrance

Hallo Sharona,

Joseph- Joseph hat schon recht mit seiner Erklärung. Die Frage ist bloß, ist bei dem Ratespiel  , wenn deine Lehrerin „bien“  durchstreicht und „ bonne“ schreibt, das richtige Mädchen das du gemeint hast, gefunden worden. Du hast ein kleines Mädchen,  die nicht integer ist, gemeint. Deine Lehrerin hat das kleine Mädchen gesucht, die nicht gut in Französisch, in Mathe, in Bio, in Sport…….ist.
D. h., grammatikalisch hast du keinen Fehler gemacht.
Wie subtil, die Anwendung von bien und bon ist, kann man auf diese Seite lesen (nur für Fortgeschrittenen ):  http://www.lepointdufle.net/ressources_fle/bon_bien_regle.htm

Cette fille qui est petite, n´est pas bien du tout mais elle est bonne en français et pas très bonne envers la prof.

Viel Spaß.
Profdefrance





Bezug
                                
Bezug
bien ou bon(ne): Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:45 Sa 06.06.2009
Autor: Sharona

Hallo Profdefrance,

> Hallo Sharona,
>  
> Joseph- Joseph hat schon recht mit seiner Erklärung. Die
> Frage ist bloß, ist bei dem Ratespiel  , wenn deine
> Lehrerin „bien“  durchstreicht und „ bonne“ schreibt, das
> richtige Mädchen das du gemeint hast, gefunden worden.

Ja, und hier schon mal einen herzlichen Dank an Josef-Joseph :-)

> Du hast ein kleines Mädchen,  die nicht integer ist, gemeint.
> Deine Lehrerin hat das kleine Mädchen gesucht, die nicht
> gut in Französisch, in Mathe, in Bio, in Sport…….ist.

Ich meinte es eigentlich auch so, wie es meine Lehrerin verstanden hat und habe jetzt auch verstanden, wieso da bon(ne) nur richtig sein kann.

>  D. h., grammatikalisch hast du keinen Fehler gemacht.
>  Wie subtil, die Anwendung von bien und bon ist, kann man
> auf diese Seite lesen (nur für Fortgeschrittenen ):  
> []http://www.lepointdufle.net/ressources_fle/bon_bien_regle.htm

vielen Dank für die Internetseite, ich habe dort auch schon die Übungen gemacht und das hat gut geklappt.

>  
> Cette fille qui est petite, n´est pas bien du tout mais
> elle est bonne en français et pas très bonne envers la
> prof.

Übersetzungsversuch: Dieses kleine Mädchen ist zwar nicht überall gut, aber in französich und ist nicht sehr nett gegenüber ihrem Lehrer.

Richtig so?
  

> Viel Spaß.
>  Profdefrance

dito :-)


Liebe Grüße
Sharona

Bezug
                                        
Bezug
bien ou bon(ne): Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:29 Sa 06.06.2009
Autor: schachuzipus

Salut Sharona,


> > Cette fille qui est petite, n´est pas bien du tout mais
> > elle est bonne en français et pas très bonne envers la
> > prof.
>  
> Übersetzungsversuch: Dieses kleine Mädchen ist zwar nicht überall gut, aber in französich und ist nicht sehr nett
> gegenüber ihrem Lehrer.

> Richtig so?

Fast, aber den roten Teil solltest du dir nochmal anschauen, insbesondere die Bedeutung der Verneinung "ne pas du tout" = "überhaupt nicht" ...
    
  

>
> Liebe Grüße

De même

>  Sharona

A bientôt

schachuzipus

Bezug
                                                
Bezug
bien ou bon(ne): Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 17:39 So 07.06.2009
Autor: Sharona

Salut Schachuzipus [winken]
  

>
> > > Cette fille qui est petite, n´est pas bien du tout mais
> > > elle est bonne en français et pas très bonne envers la
> > > prof.
>  >  
> > Übersetzungsversuch: Dieses kleine Mädchen ist zwar nicht
> überall gut, aber in französich und ist nicht sehr nett
> > gegenüber ihrem Lehrer.
>  
> > Richtig so?
>  
> Fast, aber den roten Teil solltest du dir nochmal
> anschauen, insbesondere die Bedeutung der Verneinung "ne
> pas du tout" = "überhaupt nicht" ...
>      
>
> >
> > Liebe Grüße
>  
> De même
>  
> >  Sharona

>
> A bientôt
>  
> schachuzipus

Alors, encore une fois:

Dieses kleine Mädchen ist überhaupt nicht gut, außer in französisch, aber sie ist nicht sehr nett gegenüber ihrem Lehrer.

Jetzt richtig?


Liebe Grüße
Sharona

Bezug
                                                        
Bezug
bien ou bon(ne): Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 18:23 So 07.06.2009
Autor: Profdefrance

Hallo Sharona,

Du bist gewissenhaft. Und das ist gut so.

pas du tout heißt gar nicht oder ganz und gar nicht, absolut nicht, überhaupt nicht. Entspricht not at all auf englisch.


Dieses kleine Mädchen ist überhaupt nicht gut, außer in französisch, aber sie ist nicht sehr nett gegenüber Dieses kleine Mädchen ist überhaupt nicht gut, außer in französisch, aber sie ist nicht sehr nett gegenüber ihrer Lehrerin (la prof und nicht le prof).

Viele Grüße
Profdefrance

Bezug
                                                                
Bezug
bien ou bon(ne): Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 18:50 So 07.06.2009
Autor: Sharona

Salut

Ups, war ein kleiner Fehler mit le und la. Vielen Dank für den Hinweis und eure Hilfe.


Bis demnächst mal

Liebe Grüße
Sharona

Bezug
        
Bezug
bien ou bon(ne): Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 21:14 Fr 05.06.2009
Autor: Josef-Joseph

C'est une fille qui n'est pas grande et qui n'est pas bien
Man soll doch erraten welches Mädchen in der Klasse gemeint ist.
Es ist ein großes Mädchen und die ein schlechtes Leben führt. (qui n'est pas bien, die nicht ganz sauber ist, und ähnliches)
Ich glaube auch nicht wie die Lehrerin, dass sich so ein Mädchen in der Klasse befindet. Also 'bonne' nehmen. Die nicht gut ist, in Mathe, im Französischen, in der Schule, u.s.w.

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Grammatik"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]