www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - bitte Korrektur >_< bitte
bitte Korrektur >_< bitte < Korrekturlesen < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

bitte Korrektur >_< bitte: Korrektur bitte >_<
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 16:57 Fr 03.10.2008
Autor: bitte

Aufgabe
Ich würde mich echt riiiiieeeeeßig freuen,wenn mir jemand meinen folgenden Text korrigieren könnte!

Tausend Dank an diejenige/denjenigen!!
<3

Mohamed Belkacem parle de ses expériences du racisme dans le domaine du travail.
Après avoir rédigé une candidature pour une poste, il n'a jamais reçu une reponse.
Et quand il essaie de solliciter une chambre, il est aussi généralement ignoré.
Donc,on lui dit que la chambre est déjà vendue. C'est pourquoi Mohamed a finalement décidé
de changer son nom algérien pour un nom français afin d'avoir l'acceptance dans la société.
Après avoir changé son nom, Mohamed a étonnamment reçu une reponse d'un employeur.
Mohamed est certain que le changement de son nom lui donne meilleures conditions de vie.
Cependant, cette décision a aussi des conséquences dans son entourage. Plusieurs amis algériens ne l'acceptent plus, ils l'appellent <<un traître de sa patrie>>. Mohammed se sent indifférent de cette réaction de ses amis car son seul rêve est d´être intégré en France.
Pour ça, il ose même changer son vrai nom.
Saadia Sahali est évidemment contre le changement des noms algériens. Elle pense que <<changer de nom>>, c'est-à-dire, <<changer de tête>>. Par cette phrase Saadia Sahali veut dire que même en portant un nom français, on reste algérien. On porte toujours un autre culture et une autre coutume avec soi.


        
Bezug
bitte Korrektur >_< bitte: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 21:14 Fr 03.10.2008
Autor: Josef-Joseph

Mohamed Belkacem parle de ses expériences du racisme dans le domaine du travail.
Après avoir rédigé une candidature pour un poste, il n'a jamais reçu une réponse.
Et quand il essaie de solliciter une chambre, il est aussi généralement ignoré.
Donc, on lui dit que la chambre est déjà vendue. C'est pourquoi Mohamed a finalement décidé
de changer son nom algérien pour un nom français afin d'avoir l'acceptation dans la société.
Après avoir changé son nom, Mohamed a étonnamment reçu une réponse d'un employeur.
Mohamed est certain que le changement de son nom lui donne de meilleures conditions de vie.
Cependant, cette décision a aussi des conséquences dans son entourage. Plusieurs amis algériens ne l'acceptent plus, ils l'appellent <<un traître de sa patrie>>. Mohammed se sent indifférent à cette réaction de ses amis car son seul rêve est d´être intégré en France.
Pour ça, il ose même changer son vrai nom.
Saadia Sahali est évidemment contre le changement des noms algériens. Elle pense que <<changer de nom>>, cela veut dire, <<changer de tête>>. Par cette phrase Saadia Sahali veut dire que même en portant un nom français, on reste algérien. On porte toujours une autre culture et une autre coutume avec soi.

C’est intéressant et il y a peu de fautes.
Très bien.
Salutations


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]