www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - droits de?
droits de? < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

droits de?: übersetzung
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 17:36 So 29.04.2007
Autor: jane882

Aufgabe
..

Hi!
Kann leider kein Französisch, aber weiß jemand was

"Abolition des droits seicneuriaux" heißt?
und "droits de casse"?


Danke:)


        
Bezug
droits de?: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 17:42 So 29.04.2007
Autor: Princess17

Hallo Jane!

Droit de chasse würde ich mit Jagdrecht übersetzen, weil droit Recht und chasse Jagd bedeutet. Abolition heißt Abschaffung, es geht also um die Abschaffung eines bestimmten Rechtes / Gesetzes. Das Wort seicneuriaux kenne ich nicht, steht auch leider nicht in meinem Wörterbuch.

Viel Glück noch beim Übersetzen, Sabrina

Bezug
        
Bezug
droits de?: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 22:45 So 29.04.2007
Autor: espritgirl

Hey du *winke*

> seicneuriaux

Bist du sicher, dass das Wort so geschrieben wird? Konnte das nirgendwo finden!

LG

Sarah



Bezug
                
Bezug
droits de?: Korrektur
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 09:35 Mo 30.04.2007
Autor: Profdefrance

Hallo Jane,



"Abolition des droits seigneuriaux"   und "droits de casse"Entweder chasse oder cuisse aber beide sind hier nicht falsch?

Bei der Abolition des droits seigneuriaux, handelt es sich um die Abschaffung während der franz. Révolution (August 1989) der Rechten und Privilegien der Herren (Adel),die auf die Bauernschaft ausgeübt wurde. Diese Rechten waren vielfältig, Als Beispiel nenne ich das Stueuerrecht (la dime = ein Zehntel , die jagdrechten (la chasse) die Hochzeitsnacht der Bauern ( le droit de cuisse ).Bitte die Seite zu dem Thema lesen http://www.fibri.de/jus/francia4.htm
Ähnlich war es in Deutschland auch
Viel Erfolg
Profdefrance

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]