www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - "en" et "à"
"en" et "à" < Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

"en" et "à": Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 11:55 Do 29.10.2009
Autor: Koenigsberger

Aufgabe
Hallo zusammen,

heute geht es mir um die Verwendung von à und en.

1. Je suis en 3e.
2. Am Mittwochabend ...

1. Warum verwendet man hier nicht à.
2. Hier würde ich schreiben À mercredi soir ... , ich bin mir aber nicht sicher.

Danke für die Beantwortung.
Tschö

        
Bezug
"en" et "à": Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 09:28 Fr 30.10.2009
Autor: Profdefrance

Hallo Koenigsberber,
Du hast zwei interessanten Fragen gestellt, die aber nicht komplett sind. Interessant weil sie mit dem Deutschen nicht ganz zu vergleichen sind und von Deutsch Sprachigen nicht immer leicht zu verstehen.

À, en,au, aux, dans. Ein F. Lehrer sagte: à ist an, en ist in, dans ist im.

Kann hilfreich sein, aber nicht ausreichend.

Je suis à 3e (troisième) ist nicht korrekt und unverständlich.

Richtig ist: Je suis en 3e. Ich bin IN der dritten (Klasse).

En ist IN und steht für „à la“ … und steht deshalb nur vor femininen Substantiven. La Troisème ist feminin.
Je suis au Lycée Humboldt. Le lycée ist masculin  Deshalb au (à + le).

Andere Beispiele : Je suis en Allemagne, en France, en Italie, Länder die féminin sind mit EN.

Je suis au canada, au Maroc, au Gabon, Länder die masculin sind mit AU (à + le)

Aber : je suis aux États-Unis, aux Malédives, Länder im Plural, fem. Oder mask. Mit AUX (à + les )

Bei Städte : Je suis à Paris, à Berlin, à Londres ,  etc…

En, à, au, aux, können auch NACH bedeuten : Je vais en Italie, à Rome,  ensuite au Canada, à Montréal, puis aux USA, à New-York.

Wenn ich mich räunlich in allen dieser Beispielen befinde, dann DANS.

Je suis dans le lycée, dans la classe de chimie.
Je me suis perdu dans Paris. J´ai cherché un hôtel libre dans tout Berlin Etc..

À mercredi soir. In dem Sinne, BIS  Mittwoch Abend ist korrekt.

Aber: Mercredi soir, je vais au cinéma. Am Mittwoch Abend, gehe ich in´s Kino. (ohne Präposition)

Oder: Le mercredi soir, je vais au cours de guitare. Mittwoch abends, gehe ich zum Gitarren Unterricht . Bei wiederkehrenden Handlungen dann, le, la, les, davor.

Bsp. : Le jour je travaille, la nuit je dors, les jours fériés je m´ennuie.

Es scheint ein bisschen kompliziert zu sein, aber mit etwas Intuition und Routine ist es kein Problem.
Halte dich Tapfer, nur Genies lernen Französisch.

Viele Grüße
Profdefrance





Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]