www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - kleinen Text korrigeren
kleinen Text korrigeren < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

kleinen Text korrigeren: un petit texte
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:49 Mo 13.03.2006
Autor: Nightwalker12345

Aufgabe
Hallo,

wollte fragen, ob jemand den Text kurz korrigieren könnte. danke
habs in 2 kurze Texte eingeteilt.

Also:

M. Lopez, le maitre, s'occupe des enfants qui toutes sont différents et
il régle la bagarre entre deux élèves en parlant avec eux.
Il demande ce que la bagarre doit changer.
Il raccorde l'étude avec jouer.
Pour terminer on peut dire que l'étude s'appelle grandir et cela est pénible et il faut de temps. Ainsi M. Lopez le fait très bien.



Text2:

Dans le film on voit le quotidien des enfants. ...
Au début il a voulu faire un film sur le agricole mais...
Nicolas Philibert avait cherché une classe-unique qui l'inspirait et puis
il avait trouvé la classe qui le séduisait.
De plus les parents ont su qu'on ne peut pas voir chaque enfant á part égale.


Wäre wirklich nett, wenn jemand das kurz korrigieren würde,
danke,
merci

        
Bezug
kleinen Text korrigeren: apostrophieren?
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 23:31 Mo 13.03.2006
Autor: Bastiane

Hallo!

Mein fanzösisch reicht leider nicht mehr aus, diesen Text zu verstehen, geschweige denn, ihn zu korrigieren. Aber einen Fehler glaube ich gefunden zu haben:

> Text2:
>  
> Dans le film on voit le quotidien des enfants. ...
>  Au début il a voulu faire un film sur le agricole mais...

Heißt es nicht: l'agricole? Mir fällt jedenfalls gerade keine Regel ein, warum hier nicht apostrophier werden sollte.

Viele Grüße
Bastiane
[cap]


Bezug
        
Bezug
kleinen Text korrigeren: Korr. mit Apostrophen ;-)
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 02:21 Di 14.03.2006
Autor: triangulum

Ich hoffe die Apostrophe erscheinen in allen Browsern richtig!


M. Lopez, le maître, s'occupe des enfants qui sont tous différents et
il régle la bagarre entre deux élèves en parlant avec eux.
Il demande que la bagarre doit changer se terminer. (Die Klopperei soll doch aufhören. Wenn der Satz keinen Sinn geben braucht, kann natürlich auch "changer" drinne bleiben)

Il raccorde l'étude avec jouer.. Il raccorde les études avec le jeu (oder il raccorde étudier et jouer).

Pour terminer on peut dire que les études s'appellent "grandir" et cela est pénible et il faut de temps. Ainsi M. Lopez l'instruit très bien.


Text 2

Dans le film on voit le quotidien des enfants. ...
Au début il a voulu faire un film sur l'agricole mais...
Nicolas Philibert avait cherché une classe unique qui l'inspirait et puis
il avait trouvé la classe qui le séduisait.
En plus ("außerdem?") les parents ont su qu'on ne peut pas considérer chaque enfant être égale l'un à l'autre.




Bezug
                
Bezug
kleinen Text korrigeren: ein Satz
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 19:07 Di 14.03.2006
Autor: Nightwalker12345

Aufgabe
den einen Satz wollte ich anders ausdrücken.

nämlich:

Er fragt sie, was denn der Streit ändern soll.

also habe ich gemacht:

Il les demande quoi la bagarre doit changer  et il veut savoir la raison de la bagarre.

dann: Seine Vermittlung ist einfach aber nützlich.

Sa médiation est facile mais utile.


Sind diese 2 Sätze so richtig?
wobei der zweite neu ist und der erste aus der ersten Frage stammt


Danke...
Merci...

Bezug
                        
Bezug
kleinen Text korrigeren: der Satz also ...
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 22:04 Di 14.03.2006
Autor: triangulum

Il les demande quoi ce que la bagarre doit changerait et il veut savoir (besser passt: connaître) la raison de la bagarre.

Sa médiation est facile mais utile.


Bezug
                        
Bezug
kleinen Text korrigeren: Commençons par la fin...
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 18:54 Fr 17.03.2006
Autor: Oscar

Hello Nightwalker12345,

Sorry, j’arrive comme les pompiers, … toujours trop tard !

Je commence par la fin : les deux dernières phrases
(noter l’inversion : d’abord la raison et ensuite le résultat)

Il leur demande la raison de la bagarre et, ensuite, de réfléchir à ce que cette bagarre pourrait bien changer dans leurs relations.

Sa médiation* est simple et efficace.

* parfait ici, ce mot


J'espère avoir été utile.




Oscar

"Plus vieux moutard que jamais" disait l'autre,
voulant dire "Mieux vaut tard que jamais"...



Bezug
        
Bezug
kleinen Text korrigeren: ... l'agriculture ...
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 19:17 Fr 17.03.2006
Autor: Oscar

Hello Nightwalker12345,

Puisque j’ai commencé par la fin, voici le « Text 2 » :

Dans le film, on voit le quotidien des enfants ...
Au début, il voulait faire un film sur l’agriculture, mais...
Nicolas Philibert avait cherché une classe-type* qui l'inspirait et puis, il a trouvé la classe qui l’a séduit.
En outre, les parents ont pu constater que tous les enfants sont différents**.

*   une classe-modèle

**   Corriger,… parfois difficile si l’on ne connaît pas l’intention/la pensée/la version originale du scripteur.



Oscar

Plus vieux moutard que jamais, donc !


Bezug
        
Bezug
kleinen Text korrigeren: Chapeau, M'sieur l'instituteur
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 22:26 Fr 17.03.2006
Autor: Oscar

Hello Nightwalker12345,

Et pour finir, voici le début de ton texte à corriger :

Monsieur Lopez, le maître* d’école, s'occupe des enfants qui tous sont différents et il met fin à une bagarre entre deux élèves en leur parlant.
Et il leur demande ce que cette bagarre pourrait bien changer…
Enfin, il compare  les concepts « étudier » et « jouer ».
Pour conclure, on voit très bien qu’étudier et grandir sont deux activités primordiales, parfois bien pénibles, exigeant beaucoup de temps.

Vraiment, Monsieur Lopez est épatant. Chapeau !

* Un chapeau, il y en a aussi un dans le mot
« maître ». Comme chacun sait – et il est apparemment bon de le répéter - , l’accent circonflexe est le souvenir que l’orthographe garde d’un « s » ancestral (cf Meister ou Master ou Magister)


Oscar


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]