stylistic devices < Sonstiges (Englisch) < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 21:07 So 28.01.2007 | Autor: | Iduna |
Hallo Leute!
Soll in Englisch ne Bush-Rede bearbeiten und dabei zunächst die stilistischen Mittel analysieren.
Kennt ihr oder hab ihr irgendwelche Übersichten mit den stilistischen Mitteln in Englisch, bei denen die Wirkung/Bedeutung mit dabei steht?
An sich, die stilist. Mittel raussuchen, ist ja kein problem... aber die dann zu deuten *g* naja
hab nur das hier gefunden:
http://www.jochen-lueders.de/abitur/stylistic_devices_functions.doc
kennt ihr vielleicht noch was bessres?
Wäre schön, wenn ihr mir helfen könntet!
Lg Iduna
|
|
|
|
Hi iduna,
ich habe noch ein par links für dich:
http://www.ego4u.com/en/cram-up/writing/style
(dort steht die englische Bezeichnung und dazu die englische Beschreibung des Stilmittels)
http://en.wikipedia.org/wiki/Stylistic_device
(englische Definition der "stylistic devices")
Liebe Grüße
Analytiker
|
|
|
|
|
Hey du,
vielleicht hilft dir ja folgendes noch weiter. Ansonsten ist hier ein Link, der dich auf eine Seite bringt, auf der rhetorische Mittel erklärt sind, allerdings in deutsch. Mit einem guten Wörterbuch, beispielsweise mit
Englisch-Deutsch/Deutsch-Englisch [red] kannst du dir die Sachen ja flott übersetzen ;)
IMAGERY
Simile (Vergleich): a kind of comparison in which two things are com¬pared be¬cause they have something in common though they are in all other respects different. The imagina¬tive compa¬rison is explicitly (ausdrücklich) made with the help of like or as.
She walks like an angel. / I wandered lonely as a cloud. (Wordsworth)
This simile suggests/implies/illustrates that ...
Metaphor (Metapher): a comparison between two things which are basically quite different without using the words like or as. While a simile only says that one thing is like another, a metaphor says that one thing is another.
All the worlds a stage / And all the men and women merely players ... (Shakespeare)
Lifes but a walking shadow ... (Shakespeare Macbeth)
Night is often used as a metaphor for evil. He uses night as a metaphorical equivalent of evil.
Personification (Verkörperung): a kind of metaphor in which animals, plants, inanimate (leblos, unbelebt) objects or ab¬stract ideas are represented as if they were human beings and possessed human qualities.
Justice is blind. Necessity is the mother of invention (Not macht erfinderisch).
Eros is a personification of love. Eros personifies love.
Symbol (Symbol): something concrete that stands for something ab¬stract or invisible.
The Cross is the symbol of Christianity. The dove (Taube) symbolizes peace/is symbolic of peace.
SOUND
Alliteration (Alliteration): the repetition of a consonant sound at the beginning of neighbouring words.
Oh dear daddy of death dance ...
Words alliterate (with each other)/form an alliteration.
Assonance (Assonanz): the repetition of vowel sounds within stressed syllables of neighbouring words.
fertile - birth
Consonance (Konsonanz): the repetition of consonant sounds especially at the end of neighbouring words.
strength - earth - birth
Metre (Metrum): a regular pattern of stressed and unstressed syllables within a line of a poem.
Iambicmetre (Jambus): an unstressed syllable followed by a stressed one ( '):
The way a crow (Krähe) / Shook down on me / The dust of snow / From a hemlock tree (Frost)
Trochaic metre (Trochäus): a stressed syllable followed by an unstressed one (' ):
Tiger, Tiger, burning bright / In the forest of the night. (William Blake)
Anapesticmetre (Anapäst): two unstressed syllables followed by a stressed syllable
( '):
Oh he flies through the air / With the greatest of ease.
metre (Daktylus): a stressed syllable followed by two unstressed ones (' ):
Just for a handful of silver he left us / Just for a riband (Band) to stick in his coat.
Rhyme (Reim): the use of words which end with the same sounds, usually at the end of lines.
Tiger! Tiger! burning bright / In the forests of the night.
Internal rhyme: rhyme within a line.
letters of joy from girl and boy
Impure rhyme: inaccurate (ungenau) repetition of sounds.
hill - full; man - mean; sky - fine; seem - weak
Eye-rhyme: rhyme that does not depend on sound but on spelling.
flow - how, beat - great, over - discover.
In older poems one has to consider that words were (maybe) pronounced differently from today.
STRUCTURE
Anaphora (Anapher): the repetition of a word or several words at the beginning of succes¬sive (aufeinander folgend) lines, sentences or paragraphs. Anaphora is a form of parallelism.
In every cry of every man / In every infants cry of fear / In every voice, in every ban. (Blake London)
Chiasmus (Chiasmus, Kreuzstellung): a reversal in the order of words so that the sec¬ond half of a sentence balances the first half in inverted (umgekehrt) word order.
Loves fire heats water, water cools not love. (Shakespeare)
Climax (Steigerung, Höhepunkt, Klimax): a figure of speech in which a series of words or expressions rises step by step, beginning with the least important and ending with the most impor¬tant. The term may also be used to refer only to the last item in the series.
Some books are to be tasted, others to be swallowed (schlucken), and some few to be chewed (kauen) and digested (verdauen).
The author brings a sentence to a climax. A paragraph leads to/rea¬ches a climax.
Arguments are arranged in climacticorder.
Anticlimax (Antiklimax): the sudden fall from an idea of impor¬tance or dignity (Würde) to some¬thing unimportant or ridi¬culous in comparison, especially at the end of a series.
The bomb completely destroyed the cathedral, several dozen hou¬ses and my dustbin.
Enumeration (Aufzählung): the listing of words or phrases. It can stress a certain aspect e.g. by giving a number of similar or sy¬n¬onymous adjectives to describe something.
Today many workers find their labor mechanical, boring, imprisoning, stultifying (lähmend), repe¬titive, dreary and heartbreaking.
Inversion (Inversion): a change of the ususal word order (subject-verb-object).
A lady with a dulcimer (Art Hackbrett) / In a vision once I saw.
Parallelism (Parallelismus): the deliberate (absichtlich) repetition of similar or identical words, phrases or constructions in neighbouring lines, sentences or paragraphs.
MISCELLANEOUS
Allusion (Anspielung): an indirect reference to people or things outside the text in which it occurs, without mentioning them explicitly (explizit, ausdrücklich).
The title of Ernest Hemingways novel For Whom The Bell Tolls is an allusion to/alludes to a poem by John Donne.
Ambiguity (Ambiguität, Zwei-/Mehrdeutigkeit): the deliberate use of a word or phrase that has two or more relevant meanings. Ambiguity is the basis for a lot of wordplay.
The writer uses this word in a deliberately ambiguous way.
Euphemism (Euphemismus): hiding the real nature of something unpleasant by using a mild or indirect term for it.
He has passed away. instead of He has died. / the underprivileged instead of the poor
The author uses a euphemisticword instead of a harsh (hart, schroff) one.
Understatement (Untertreibung): the deliberate presentation of something as being much less important, valuable etc. than it really is.
These figures are a bit disappointing instead of
are disastrous (katastrophal).
He was quite upset instead of He went into a terrible rage.
Hyperbole (Hyperbel): obvious and deliberate (absichtlich) exaggeration. Its pur¬pose is to emphasize something or to pro¬duce a humorous effect.
I loved Ophelia: forty thousand brothers / Could not, with all their quantity of love / Make up my sum.
The text is full of/contains (enthalten) a lot of hyperboles/gross (grobe) exaggera¬tions.
The author gives a hyperbolical/an exaggerated description of ...
Irony (Ironie): saying the opposite of what you actually mean. Do not use ironic in the vague sense of funny/humorous.
Teacher: You are absolutely the best class Ive ever had. Actual meaning: the worst class
A text contains ironic state¬ments/allusions.
The reader is expected to grasp (erfassen)/be¬come aware of the irony of ...
Sarcasm (Sarkasmus): bitter and aggressive humour used to express mockery (Spott, Hohn) or dis¬approval (Ablehnung).
The text is full of sarcastic remarks.
Satire (Satire): a kind of text which critici¬zes certain con¬ditions, events or people by making them appear ridiculous. Satirical texts often make use of exaggeration, irony and sar¬casm.
Jonathan Swift was a satirist. He satirized (satirisch darstellen) the society of his time.
Paradox (Paradoxon): a statement that seems to be self-contradictory (wider¬sprüchlich) or opposed to common sense. On closer examina¬tion it mostly reveals some truth.
The child is father of the man. (Wordsworth) / It is awfully hard work doing nothing. (Wilde)
A statement can be pa¬ra¬doxical.An author can express something paradoxically.
Oxymoron (Oxymoron): a combination of openly contradictory words and meanings.
O hateful love! O loving hate! / I burn and freeze like ice. (Shakespeare Romeo and Juliet)
Pun (Wortspiel): a play on words that have a similar sound but different mean¬ings. The English language seems to lend itself to (sich eignen für) wordplay more than most lan¬guages because of its many homophones (Homo¬phone), i.e. words with the same sound as another. Homophones lose their am¬biguity as soon as they are written.
At the drunkards fu¬neral, four of his friends carried the bier. (bier Totenbahre vs. beer Bier)
A word with the same form as another but with a different meaning is called homonym (Homonym):
Is life worth living? It depends on the liver (liver = sb. who lives vs. liver Leber)
An author can make a funny/subtle (subtil) pun on a word to attract the readers attention.
He puns on a word for humorous purposes.
Rhetorical question (rhetorische Frage): a question to which the answer is obvious and there¬fore not expected. In reality rhetorical questions are a kind of statement.
Dont we all love peace and hate war? / Shouldnt we try to be friendlier towards each other?
So, ich hoffe, das hilft dir ;)
Liebe Grüße,
Sarah
|
|
|
|