www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - tantalusqualen
tantalusqualen < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

tantalusqualen: tantalus übersetzung
Status: (Frage) reagiert/warte auf Reaktion Status 
Datum: 17:01 Di 20.03.2012
Autor: mikaelamuetze

Aufgabe
hallo :)

ich übersetze in latein gerade einen text & wollte wissen ob ihr mir dabei helfen könntet! :) vielen dank im voraus!
hier der text:  bitte übesetzen?

hallo :)
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt
ich übersetze in latein gerade einen text & wollte wissen ob ihr mir dabei helfen könntet! :) vielen dank im voraus!
hier der text:


ceres quidem, cum ob proserpinam raptam esset aegritudine et ceteris membris, ut fuerant, compositis umero non perpetuo eburneum eies loco abtaverunt et ita pelopi vitam reddiderunt. tantalum autem, ut poenas impitatis daret, in tartarum iecerunt nec ibi eum omnibus animi et corpores cruciatibus vexare destiterunt: stat enim medio in stango, sed quamvis aqua mentum circumluat, ei semper sitiendum est. quotiens caput ad cupide hauriendum demittit, totiens aqua recedit. itemque fame vehementer cruciatur: suavissima poma, pira suci plena, dulcia mala, bacae maturae ei se erigenti supa caput pendent, quae cum vult sumere, rami vento moti recedunt. item assiedue metu mortis cruciatur, cum saxum ingens ei supa caput pendeat, quod semper metuit, ne supa se ruat.

        
Bezug
tantalusqualen: Deine Ansätze?
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:10 Di 20.03.2012
Autor: Loddar

Hallo mikaelamütze,

[willkommenvh] !!

Dir wird hier ganz bestimmt gerne geholfen. Dafür solltest Du hier aber auf jeden Fall erst einmal posten, wie Deine bisherigen Überlegungen aussehen, was Du bisher schon alleine geschafft hast und wo genau Deine Probleme sind.

Denn eine komplette Lösung wird es hier nicht geben.


Gruß
Loddar


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]