www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Latein" - Übersetzung
Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Frage (überfällig)
Status: (Frage) überfällig Status 
Datum: 15:14 Fr 26.05.2006
Autor: Phecda

hi ich schreibe gerade ein essay mit dem titel : "Über das Elend der naturwissenschaftlichen Erkenntnis "... ich hab vor das ins lateinische zu übersetzten .. --> De miseria cognitionis nur wie kann ich das "naturwissenschaftlich" mitübersetzten
bin für jede form von hilfe dankbar
mfg Phecda

        
Bezug
Übersetzung: erste Wortschöpfungen
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 00:42 Sa 27.05.2006
Autor: hisui-san

Hallöchen!

Also ich war zwar leider nie jn., der gut dabei, war von dt. auf lt. zu übersetzen, möchte aber mal einen ersten Versuch starten...
Ich hätte auf einer Page folgendes gefunden:

Naturkunde=physiologia http://wernersindex.de/n.htm

oder man versucht vielleicht,, das ganze etwas umzugestalten!?

zB. in "Über das Elend der Erkenntnis des Studiums der Natur(-wissenschaft)"!?
Oh Gott, jetzt kommts: studiorum naturalis (oder natura im Gen.?)!?

Zwei Jahre nachm Abi und man kann gar nix mehr, aber vielleicht konnte ich dir etwas weiterhelfen!?

MfG

Bezug
        
Bezug
Übersetzung: De rerum natura :)
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 02:36 Sa 27.05.2006
Autor: juliana

Hab ich aus dem Langenscheidt geklaut...vielleicht kannst da ja etwas damit anfangen...


[Dateianhang nicht öffentlich]

Gruß Juliana


Dateianhänge:
Anhang Nr. 1 (Typ: jpg) [nicht öffentlich]
Bezug
        
Bezug
Übersetzung: Tipp
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 20:17 Sa 10.06.2006
Autor: marzl

hi

also ich würde da physiologia nehmen. das heißt naturkunde. hoffentlich kannst du damit was anfangen

cööö
marzl

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]