www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Latein" - übersetzung
übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 17:27 Do 26.04.2007
Autor: Fabbi

hi weiß jemand, was das heißt?

velut fabjena es suus

Fabjena könnte Fabienne heißen, oder?

lg Fabi

        
Bezug
übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:45 Do 26.04.2007
Autor: klon

ist das denn der ganze satz ?
velut    fabjena      es    suus                              
wie      fabienne    du     ihr

du bist wie fabienna würd ich es mal übersetzen...
          

Bezug
                
Bezug
übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 18:58 Do 26.04.2007
Autor: Fabbi

ja, das ist der ganze Satz. Und ich heiße Fabienne....
weiß jemand, was es genau heißt?

Bezug
                
Bezug
übersetzung: suus
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 08:04 Sa 28.04.2007
Autor: luciapostl

suus müßte eigentlich doch  

sein


heißen. Es ist doch maskulin, sua wäre feminin.
Die Vokabel heißt doch suus, sua, suum. sein.

Bezug
                        
Bezug
übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 14:30 Sa 28.04.2007
Autor: Amy1988

Hallo!

Du bisr wie dessen/seine Fabienne.

Das wäre auch der Satz, den ich übersetzt hätte :-)

AMY

Bezug
        
Bezug
übersetzung: fabjena
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 08:02 Sa 28.04.2007
Autor: luciapostl

Du bist sozusagen (oder zum Beispiel) seine Fabienne.

So würde ich diesen Sastz übersetzen

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]