www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Spanisch" - übersetzung
übersetzung < Spanisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Spanisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

übersetzung: spanischübersetzung
Status: (Frage) überfällig Status 
Datum: 16:33 Mi 05.12.2007
Autor: KJ-Roxx

Ich habe diese Frage auch in folgenden Foren auf anderen Internetseiten gestellt:
[Hier gibst du bitte die direkten Links zu diesen Fragen an.]

Wie heißen diese Sätze auf Deutsch übersetzt?

'Màs vale pájaro en mano que ciento volando'
            
und der andere satz

'ahora el diablo anda suelto'

das wäre voll cool wenn ihr mir das sagen könntet


        
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 09:31 Fr 07.12.2007
Autor: Sigrid

Hallo KJ-Roxx,

> Ich habe diese Frage auch in folgenden Foren auf anderen
> Internetseiten gestellt:
>  [Hier gibst du bitte die direkten Links zu diesen Fragen
> an.]
>  
> Wie heißen diese Sätze auf Deutsch übersetzt?
>  
> 'Màs vale pájaro en mano que ciento volando'

Das entspricht unserem Sprichwort:
"Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach"

>              
> und der andere satz
>  
> 'ahora el diablo anda suelto'

Hier fällt mir das geeignete Sprichwort leider auch nicht ein.

Gruß
Sigrid

>  
> das wäre voll cool wenn ihr mir das sagen könntet
>  


Bezug
        
Bezug
übersetzung: Fälligkeit abgelaufen
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:38 Fr 07.12.2007
Autor: matux

$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Spanisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]