www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - übersetzung
übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 12:26 Sa 21.06.2008
Autor: bagira

Aufgabe
ich musste immer seine hehler vertuschen

i had always concealed his faults

richtig?

        
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:38 Sa 21.06.2008
Autor: Martinius

Hallo,

> ich musste immer seine hehler vertuschen
>  
> i had always concealed his faults
>  richtig?

I always had to conceal his faults.

"To conceal" habe ich in der Bedeutung von "verschleiern" gefunden. Eine Suche nach "vertuschen" liefert u. a.

to hush up
to camouflage
to cover sth. up


LG, Martinius

Bezug
        
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:23 Sa 21.06.2008
Autor: espritgirl

Hallo bagira [winken],


(to) hush up ist die  beste Übersetzung.

I always had to hush up his faults / mistakes.



Liebe Grüße,

Sarah :-)

Bezug
                
Bezug
übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:54 Sa 21.06.2008
Autor: bagira

vielen dank:-)

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]