Übersetzung < Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Hallo liebe Forumfreunde,leider kann ich folgenden Satz nicht übersetzen,deshalb bitte ich euch um eure Hilfe.
Satz:
Nous ne sommes pas en volume,pleins de promesses,d'atouts et de capacités.
Also ich habe es folgendermaßne versucht:
.................................................., voll mit Versprechen,......... und Fassungsvermögen.
Erwähnen möchte ich,dass sich das "nous" auf die Obdachlosen in Frankreich bezieht.
Würd mich über jede Hilfe freuen.
Vielen Dank im Voraus.
MfG
Hasan
|
|
|
|
Hallo Hassan,
Du bist zwar matux, aber der Ausdruck être en volume war für mich neu, und habe deshalb versucht ihn zu verstehen. Im Lexicon steht unter Sociologie : SOCIOL. Volume social. ,Nombre des unités sociales qui constituent un groupe'' (GRAW. 1981).
[À propos d'une pers.] Carrure, envergure physique, morale. M. de Pressensé est le président de la Ligue des Droits de l'Homme (...)
Quelle: http://www.cnrtl.fr/definition/volume
Nous ne sommes pas en volume, pleins de promesses, d'atouts et de capacités.
Ich übersetze den Satz wie folgt :
Wir sind keine ernst genommene soziale Gruppe (oder kurz: wir haben keine Lobby), wir sind voll mit Versprechen, mit Trümpfe (Chancen) und Fähigkeiten.
Um es genauer zu analysieren braucht man den Kontext.
Viele Grüße
Profdefrance
|
|
|
|