www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Übersetzung
Übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 12:21 Fr 07.10.2005
Autor: suzan

so die letzte aufgabe für diese woche...

Nachdem Mr Davenports Geschäftsreise verschoben worden war, hätte er auch mitfahren können.

After Mr Davenports business trip has been was deferred, he could have to go with too.


richtig??
Lg
suzan

        
Bezug
Übersetzung: Nur Kleinigkeiten
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:42 Fr 07.10.2005
Autor: Herby

Immer besser, Suzan

> so die letzte aufgabe für diese woche...
>  
> Nachdem Mr Davenports Geschäftsreise verschoben worden war,
> hätte er auch mitfahren können.
>  
> After Mr Davenports business trip has been was deferred, he
> could have to go with too.
>  
>
> richtig??
>  Lg
>  suzan

Fast - erst einmal super das mit dem Passiv!
Wenn etwas in der Art "verschoben worden war" auftaucht, dann erkennst du an dem war, dass das nur was mit der Vergangenheit zu tun haben kann - aber mit welcher?
Der ganze Vorfall ist doch schon in der Vergangenheit selbst abgeschlossen --> wir befinden uns in der vollendeten Vergangenheit, sprich im PAST PERFEKT.
Gebildet mit -- had + 3.Form --

... der zweite Teil (Conditional II) wird mit (hier) could have + 3. Form gebildet.
Dieses "to" bei "to go" nimmt man nur, wenn das Verb ganz alleine steht, ohne Satz, ohne Person (z.B. beim Vokabeltest)

Liebe Grüße
Herby

Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 13:01 Fr 07.10.2005
Autor: suzan

also...

After Mr Davenports business trip had been was deferred, he could have goes too.


so?

Bezug
                        
Bezug
Übersetzung: Korrektur
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:17 Fr 07.10.2005
Autor: Herby

Salut,

> also...
>  
> After Mr Davenports business trip had been was deferred, he
> could have goes gone with too.

Das "was" fliegt raus, da es zu "Past" und nicht zu "Past Perfekt" gehört und die 3. Form von "to go" ist "gone" ----  gelle ----

Liebe Grüße
Herby

Bezug
                                
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:22 Fr 07.10.2005
Autor: suzan

ok danke herby das wars erstmal bis montag *lach*

schönes WE bye

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]