www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Übersetzung Latinum
Übersetzung Latinum < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung Latinum: Vergleich mit Lösung
Status: (Frage) reagiert/warte auf Reaktion Status 
Datum: 23:56 Do 05.06.2008
Autor: Anaximander

Aufgabe
Itaque omnes nunc in iis locis Cn.Pompeium sicut aliquem non ex hac urbe missum,sed de caelo delapsum intuentur; nunc denique incipiunt credere quondam fuisse homines Romanos hac continentia,quod iam nationibus exteris incredible ac falso memoriae proditum videbatur; nunc imperii vestri splendor illis gentibus lucem afferre coepit; nunc intellegunt non sine causa maiores suos tum,cum ea temperatia magistratus habebamus,servire populo Romano quam imperare aliis maluisse.

Kann mir bitte jemand einen Lösungsvorschlag geben? Ich würde ihn dann mit meiner Übersetzung vergleichen u. dann noch einmal gezielt fragen.

Vielen Dank für jede Hilfe!!!

        
Bezug
Übersetzung Latinum: andersrum
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 00:49 Fr 06.06.2008
Autor: Loddar

Hallo Anaximander!


Das läuft hier aber genau anders herum ... poste Du mal Deine Übersetzung, und wir können das dann korrigieren.


Gruß
Loddar


Bezug
                
Bezug
Übersetzung Latinum: Bitte um Korrektur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 04:16 Fr 06.06.2008
Autor: Anaximander

Aufgabe
Daher staunen alle jetzt in diesen Orten C.Pompeius sowie jemanden an,der nicht aus dieser Stadt geschickt worden ist,sondern wie jemanden,der vom Himmel gefallen ist; jetzt schließlich fangen sie an zu glauben,dass es einst wirklich Römer von dieser Selbstbeherrschung gab,dass schon auswärtige Völker unglaublich und falsch dem Andenken überliefert schien; jetzt begann der Glanz eures Reiches jenen Völkern sein Licht herbeizubringen; nun verstehen sie nicht ohne Grund ihre Vorfahren dann,wann wir die Ämter durch diese Mäßigung hatten,dem römischen Volk lieber zu dienen als anderen zu befehlen gewollt haben.            

Mit meiner Übersetzung bin ich nicht zufrieden. Bitte erklärt mir es so einfach wie möglich!

Vielen Dank für jede Hilfe!

Bezug
                        
Bezug
Übersetzung Latinum: Übersetzungsvorschlag
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 11:59 So 08.06.2008
Autor: statler

Hi!

> Daher staunen alle jetzt in diesen Orten C.Pompeius sowie
> jemanden an,der nicht aus dieser Stadt geschickt worden
> ist,sondern wie jemanden,der vom Himmel gefallen ist; jetzt
> schließlich fangen sie an zu glauben,dass es einst wirklich
> Römer von dieser Selbstbeherrschung gab,dass schon
> auswärtige Völker unglaublich und falsch dem Andenken
> überliefert schien; jetzt begann der Glanz eures Reiches
> jenen Völkern sein Licht herbeizubringen; nun verstehen sie
> nicht ohne Grund ihre Vorfahren dann,wann wir die Ämter
> durch diese Mäßigung hatten,dem römischen Volk lieber zu
> dienen als anderen zu befehlen gewollt haben.          

Mein Vorschlag:
Deshalb staunen in diesen Orten nun alle Cn. Pomp. an wie jemanden, der nicht aus dieser Stadt geschickt worden ist, sondern wie einen vom Himmel Gefallenen; nun endlich fangen sie an zu glauben, daß die Römer einst Menschen von solcher Selbstbeherrschung gewesen sind, daß es ausländischen Nationen schon unglaublich und dem Gedächtnis falsch überliefert schien; nun beginnt der Glanz eures Reiches jenen Völkern das Licht zu bringen; nun verstehen sie, daß ihre Vorfahren nicht ohne Grund damals, als wir Beamte von solcher Mäßigung hatten, lieber dem römischen Volk dienen wollten als selbst anderen zu befehlen.

Gruß aus HH-Harburg
Dieter

Bezug
                                
Bezug
Übersetzung Latinum: Danksagung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 00:25 Mi 11.06.2008
Autor: Anaximander

Vielen Dank für den Übersetzungsvorschlag,er hat mir weitergeholfen!

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]