www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Übersetzung: Motivation
Übersetzung: Motivation < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Motivation: Frage (reagiert)
Status: (Frage) reagiert/warte auf Reaktion Status 
Datum: 14:30 Sa 23.03.2013
Autor: ONeill

Edit: Vielen Dank fürs drüber gucken, habe mittlerweile bereits ausreichende Hilfe erhalten.


Hallo zusammen!

Ich würde gerne folgendes Statement ins englische Übersetzen und würde mich sehr freuen wenn ihr mal drüber gucken könntet.

"Wissenschaft ist die Kombination von neugierigen Menschen, logischen Schlussfolgerungen von Beobachtungen und dem Mut neue Wege zu gehen, bis zu den Grenzen unseres Wissens und darüber hinaus. Ich kann mir keine größere Motivation vorstellen als bei diesem Weg einige Schritte mitgehen zu dürfen."

Mein Ansatz:
"Science is the combination of inquisitive people, logical deduction of observations and the venture to walk new paths beyond our horizon of knowledge. And I can imagine no greater motivation that to go a few steps along this way."

Ist "venture" im Sinne von mutig sein in Ordnung oder ist das Word eher für Risiko/Gefahr zu gebrauchen?

Der Ausdruck "mitgehen zu dürfen" steckt im unteren Teil leider gar nicht mit drin. Habt ihr Ideen?

Vielen Dank für eure Hilfe.

Gruß Christian

        
Bezug
Übersetzung: Motivation: Idee
Status: (Antwort) fehlerhaft Status 
Datum: 09:07 So 24.03.2013
Autor: ichdavid

Du könntest statt "mitgehen dürfen", "begleiten=accompany" schreiben!

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]