www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Englisch
  Status Grammatik
  Status Lektüre
  Status Korrekturlesen
  Status Übersetzung
  Status Sonstiges (Englisch)

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - Übersetzung eines Briefes
Übersetzung eines Briefes < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung eines Briefes: Korrektur einer Übersetzung
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 11:52 Sa 08.09.2007
Autor: Kythacs

Aufgabe
Ich würde mich sehr freuen, wenn jemand den Brief korrigieren könnte

Hallo,
ich habe versucht eine Brief zu übersetzen.
vielleicht kann mir denn ja jemand korrigierne...
an manchen stellen wusste ich auch nicht wie ich die wörter übersetzen sollte.
Ich würde mich sehr freuen, wenn da jemand mal durchschauen könnte.

hier der Brief:
Sehr geehrte Schulleitung,

je vous écrit, parcque je dans la recherche d'une famille d'accueil, en France.
Mon nom est Jan  et j'ai 17 ans.
En ce moment je vais dans la première (ist das richtig für die 11. Klasse?).
Ich würde gern restere 3 à 6 mois en France./Ich würde gerne 3-6 Monate in Frankreich bleiben
Dans cette année scolaire, je peut venir sitôt j'ai une famille d'accueil.
Peut-être vous pouviez m'aider avec la recher d'un famille d'accueil.

Ici ma lettre présentation:


.....








meilleures salutations,
Jan






----
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.

        
Bezug
Übersetzung eines Briefes: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 14:26 Sa 08.09.2007
Autor: Fabbi


>  
> hier der Brief:
>  (Sehr geehrte Schulleitung,)

Hier sagt man einfach: Madame/ Monsieur [Übersetzt:"Sehr geehrte Damen und Herren"- Anrede in Briefen]

>  
> je vous écrit,

Hier vielleicht j'ai vous écrit...
parcque (parce que schreibt man auseinander...) je (Willst du sagen, dass du eine Gastfamilie suchst?? Dann: parce que je cherche une famille d'accueil .) dans la recherche d'une famille

> d'accueil, en France.
>  Mon nom est Jan  et j'ai 17 ans.
> En ce moment je vais dans la première (ist das richtig für
> die 11. Klasse?).
>  

Je voudrais....
restere 3 à 6 mois en France./Ich würde

> gerne 3-6 Monate in Frankreich bleiben
>  Dans cette année scolaire, je peut venir sitôt j'ai une
> famille d'accueil.
>  Peut-être vous pouvez m'aider avec la recher d'un famille
> d'accueil.
>  
> Ici ma lettre présentation:
>  
>
> .....
>  
>
> meilleures salutations,
>  Jan
>  

Hier nochmal der korrigierte brief ohne meine kommentare:

Madame/ Monsieur
  
J'ai vous écrit....
parc que je cherche une famille d'accueil.
Mon nom est Jan  et j'ai 17 ans.
En ce moment je vais dans la première (hier bin ich mir nicht sicher)
Je voudrais restere 3 à 6 mois en France.
Dans cette année scolaire, je peut venir sitôt j'ai une famille d'accueil.
Peut-être vous pouvez m'aider avec la recherche d'un famille d'accueil.
Ici ma lettre présentation:
.....

> meilleures salutations,
>  Jan




Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.englischraum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]